日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

公治長(zhǎng)背諾原文及翻譯

時(shí)間:2021-06-10 14:22:52 古籍 我要投稿

公治長(zhǎng)背諾原文及翻譯

  導(dǎo)語:《公冶長(zhǎng)背諾》是一篇典故。出自《青州府志》。作者是嘉靖。古文原文世傳公冶長(zhǎng)能解百禽語。下面是小編為你準(zhǔn)備的公治長(zhǎng)背諾原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!

  原文:

  世傳公冶長(zhǎng)能解百禽語。一日,有鴟來報(bào)長(zhǎng),曰:“冶長(zhǎng),冶長(zhǎng)!南有死獐!子食其肉,我食其腸!”公冶長(zhǎng)應(yīng)而往,果得獐,然其無意飼鴟以腸也。鴟是以怨之。居無何,鴟又來報(bào)如前。長(zhǎng)復(fù)往,望見數(shù)人圍一物而嘩。長(zhǎng)以為死獐,恐人奪之,遙呼曰:“我擊死也!我擊死也!”至,乃一死人。眾遂逮長(zhǎng)見邑宰。宰審問,長(zhǎng)再三辯,宰曰:“爾自言‘我擊死也’,何為詐?”冶長(zhǎng)無以對(duì)。

  譯文:

  世上流傳公冶長(zhǎng)這個(gè)人懂得天上百禽的`語言。一天,有一只鷂鷹來報(bào)告公冶長(zhǎng),說:“公冶長(zhǎng),公冶長(zhǎng),南山有一只死獐,你去吃它的肉,我吃它的腸!”公冶長(zhǎng)答應(yīng)后就前往了,果然找到一只獐,然而他并沒有想把腸子喂給鷂鷹吃的意思。鷂鷹因此抱怨他。

  沒多久,鷂鷹又來向公冶長(zhǎng)報(bào)告,公冶長(zhǎng)又前往。遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,有很多人都圍著一個(gè)東西在喧嘩。公冶長(zhǎng)以為它是一只死獐,怕別人奪走它,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之后,才知道是一個(gè)死人。眾人就逮捕公冶長(zhǎng),扭送去拜見縣官�?h令審問他,公冶長(zhǎng)再三辯解,縣令說:“你剛才自己說‘我打死的’,難道是欺騙(我的話)嗎?”公冶長(zhǎng)沒有話可以應(yīng)答。

  注釋:

 �。�1)公冶長(zhǎng):孔子的學(xué)生。

 �。�2)鷂:鷂鷹。

 �。�3)宰:縣官。

 �。�4)解:理解,懂得。

 �。�5)無何:不久。

  (6)居 :過了

 �。�7)對(duì):回答

  (8) 食:喂

  (9)應(yīng):答應(yīng)

  (10)是以:這是

 �。�11)乃:于是

  寓意:

  諷刺了公冶長(zhǎng)貪得無厭、言而無信。

《公治長(zhǎng)背諾原文及翻譯.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【公治長(zhǎng)背諾原文及翻譯】相關(guān)文章:

公冶長(zhǎng)背諾原文及翻譯03-29

公冶長(zhǎng)背諾文言文翻譯02-18

《公冶長(zhǎng)背諾》閱讀答案08-24

《公冶長(zhǎng)背諾》的閱讀答案09-12

賈人背諾文言文翻譯04-12

《諸葛公》原文與翻譯06-12

《少年治縣》原文及翻譯06-16

《蘇軾治西湖》原文及翻譯03-31

以蟲治蟲原文及翻譯06-13

公治長(zhǎng)背諾原文及翻譯

  導(dǎo)語:《公冶長(zhǎng)背諾》是一篇典故。出自《青州府志》。作者是嘉靖。古文原文世傳公冶長(zhǎng)能解百禽語。下面是小編為你準(zhǔn)備的公治長(zhǎng)背諾原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助!

  原文:

  世傳公冶長(zhǎng)能解百禽語。一日,有鴟來報(bào)長(zhǎng),曰:“冶長(zhǎng),冶長(zhǎng)!南有死獐!子食其肉,我食其腸!”公冶長(zhǎng)應(yīng)而往,果得獐,然其無意飼鴟以腸也。鴟是以怨之。居無何,鴟又來報(bào)如前。長(zhǎng)復(fù)往,望見數(shù)人圍一物而嘩。長(zhǎng)以為死獐,恐人奪之,遙呼曰:“我擊死也!我擊死也!”至,乃一死人。眾遂逮長(zhǎng)見邑宰。宰審問,長(zhǎng)再三辯,宰曰:“爾自言‘我擊死也’,何為詐?”冶長(zhǎng)無以對(duì)。

  譯文:

  世上流傳公冶長(zhǎng)這個(gè)人懂得天上百禽的`語言。一天,有一只鷂鷹來報(bào)告公冶長(zhǎng),說:“公冶長(zhǎng),公冶長(zhǎng),南山有一只死獐,你去吃它的肉,我吃它的腸!”公冶長(zhǎng)答應(yīng)后就前往了,果然找到一只獐,然而他并沒有想把腸子喂給鷂鷹吃的意思。鷂鷹因此抱怨他。

  沒多久,鷂鷹又來向公冶長(zhǎng)報(bào)告,公冶長(zhǎng)又前往。遠(yuǎn)遠(yuǎn)看去,有很多人都圍著一個(gè)東西在喧嘩。公冶長(zhǎng)以為它是一只死獐,怕別人奪走它,遠(yuǎn)遠(yuǎn)地呼喊道:“我打死的!我打死的!”到了之后,才知道是一個(gè)死人。眾人就逮捕公冶長(zhǎng),扭送去拜見縣官�?h令審問他,公冶長(zhǎng)再三辯解,縣令說:“你剛才自己說‘我打死的’,難道是欺騙(我的話)嗎?”公冶長(zhǎng)沒有話可以應(yīng)答。

  注釋:

 �。�1)公冶長(zhǎng):孔子的學(xué)生。

 �。�2)鷂:鷂鷹。

 �。�3)宰:縣官。

 �。�4)解:理解,懂得。

 �。�5)無何:不久。

  (6)居 :過了

 �。�7)對(duì):回答

  (8) 食:喂

  (9)應(yīng):答應(yīng)

  (10)是以:這是

 �。�11)乃:于是

  寓意:

  諷刺了公冶長(zhǎng)貪得無厭、言而無信。