日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

鷸蚌相爭(zhēng)的原文和譯文

時(shí)間:2022-09-24 09:41:33 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

鷸蚌相爭(zhēng)的原文和譯文

  《鷸蚌相爭(zhēng)》選自《戰(zhàn)國(guó)策·燕策》。下面是關(guān)于鷸蚌相爭(zhēng)的原文和譯文的內(nèi)容,歡迎閱讀!

  鷸蚌相爭(zhēng)

  作者:劉向

  趙且伐燕,蘇代為燕謂惠王曰:“今者臣來(lái),過(guò)易水。蚌方出曝,而鷸啄其肉,蚌合而箝其喙。鷸曰:‘今日不雨,明日不雨,即有死蚌!’蚌亦謂鷸曰:‘今日不出,明日不出,即有死鷸!’兩者不肯相舍,漁者得而并禽之。今趙且伐燕,燕趙久相支,以弊大眾,臣恐強(qiáng)秦之為漁夫也。故愿王之熟計(jì)之也!”惠王曰:“善!蹦酥。(《戰(zhàn)國(guó)策》)

  翻譯

  趙國(guó)將要出戰(zhàn)燕國(guó),蘇代為燕國(guó)對(duì)惠王說(shuō):“今天我來(lái),路過(guò)了易水,看見(jiàn)一只河蚌正從水里出來(lái)曬太陽(yáng),一只鷸飛來(lái)啄它的肉,河蚌馬上閉攏,夾住了鷸的嘴。鷸說(shuō):‘今天不下雨,明天不下雨,就會(huì)渴死你。’河蚌也對(duì)鷸說(shuō):‘今天你的嘴不取,明天你的嘴不取,就會(huì)餓死你。’兩個(gè)不肯互相放棄,結(jié)果一個(gè)漁夫把它們倆一起捉走了,F(xiàn)在趙國(guó)將要攻打燕國(guó),燕趙如果長(zhǎng)期相持不下,老百姓就會(huì)疲憊不堪,我擔(dān)心強(qiáng)大的秦國(guó)就要成為那不勞而獲的漁翁了。所以我希望大王認(rèn)真考慮出兵之事!壁w惠文王說(shuō):“好吧!庇谑峭V钩霰ゴ蜓鄧(guó)。

  釋義

  方——譯為剛剛。

  蚌——貝類(lèi),軟體動(dòng)物有兩個(gè)橢圓形介殼,可以開(kāi)閉

  曝——即曬。

  支——譯為支持,即相持、對(duì)峙

  鷸——是一種水鳥(niǎo),羽毛呈茶褐色,嘴和腿都細(xì)長(zhǎng),常在淺水邊或水田中捕食小魚(yú)、昆蟲(chóng)、河蚌等。

  箝——同“鉗”,把東西夾住的意思

  喙——是嘴,專(zhuān)指鳥(niǎo)獸的嘴。

  雨——這里用作動(dòng)詞,下雨。

  即——就,那就。

  謂——對(duì)……說(shuō)。

  舍——即放棄。

  相舍——互相放棄。

  并——一起,一齊,一同。

  禽——通“擒”,捕捉,抓住。

  且——將要。

  弊——即弊;害處,這里指疲弊的意思。

  恐——即擔(dān)心。

  為——譯為替,給。

【鷸蚌相爭(zhēng)的原文和譯文】相關(guān)文章:

鷸蚌相爭(zhēng)原文附譯文06-12

葉公好龍的原文和譯文09-28

師說(shuō)原文和譯文06-12

《水經(jīng)》原文和譯文09-09

《愛(ài)蓮說(shuō)》原文和譯文02-02

《人琴俱亡》原文和譯文10-17

《秋水》原文和譯文11-17

《蘇武傳》原文和譯文10-17

虞世南傳原文和譯文04-22

聞雞起舞的原文和譯文09-06