- 相關(guān)推薦
《其父善游》原文翻譯和蘊(yùn)含哲理
上學(xué)期間,大家都經(jīng)常接觸到文言文吧?文言文能讓不同語(yǔ)言使用者“筆談”,是一種具有固定格式,卻不會(huì)非常困難的溝通方法。那么問(wèn)題來(lái)了,你還記得曾經(jīng)背過(guò)的文言文嗎?以下是小編為大家整理的《其父善游》原文翻譯和蘊(yùn)含哲理,希望對(duì)大家有所幫助。
其父善游
出自《呂氏春秋》!镀涓干朴巍酚置兑龐胪督
原文
有過(guò)于江上者,見(jiàn)人方①引②嬰兒而欲投之③于江中,嬰兒啼。人問(wèn)其故。曰:“此其父善游!逼涓鸽m善游,其子豈遽④善游哉?以此任⑤物,亦必悖矣。
譯文
有人在經(jīng)過(guò)江時(shí),看見(jiàn)一個(gè)人正拉著一個(gè)孩子要把他投到江里去,那孩子啼哭著,(經(jīng)過(guò)江的人)忙問(wèn)什么原因,那個(gè)人說(shuō):“他父親擅長(zhǎng)游泳!彼赣H(即使)擅長(zhǎng)游泳,兒子難道就一定擅長(zhǎng)游泳呢?用這種不合理的方式處理事物,是一定會(huì)犯錯(cuò)的。
注釋
①.方:正要,正在
②.引:牽引,拉,領(lǐng)著
、.之:代詞,指代嬰兒。其后有忽略介詞“于”
④.豈遽:難道就。遽:就。豈:難道
、.任:用,處理
、捭#翰缓鲜吕,指犯錯(cuò)誤
哲理
這個(gè)故事告訴人們:一是本領(lǐng)的獲得要靠自己,而不能靠先天的遺傳。二是處理事情要從實(shí)際出發(fā),對(duì)象改變了,相對(duì)應(yīng)處理的方法也要有所改變。
體現(xiàn)本文主旨的一句話(huà)是:以此任物,亦必悖矣。
簡(jiǎn)介
出自《呂氏春秋》。《呂氏春秋》是在秦國(guó)丞相呂不韋主持下,集合門(mén)客們編撰的一部黃老道家名著。
【《其父善游》原文翻譯和蘊(yùn)含哲理】相關(guān)文章:
《父善游》原文及翻譯06-17
逍遙游原文和翻譯10-01
逍遙游節(jié)選原文和翻譯12-09
《新唐書(shū)·王及善》原文及翻譯09-26
《父善游》原文及譯文09-27
文言文《多多益善》的原文和翻譯09-24
《游褒禪山記》原文和翻譯01-13
多多益善原文翻譯08-28
伯牙善鼓琴原文翻譯11-09
《師說(shuō)》原文和翻譯07-26