日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》原文及翻譯

時(shí)間:2022-10-12 15:55:58 古籍 我要投稿

賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》原文及翻譯

  在學(xué)習(xí)、工作或生活中,許多人都接觸過(guò)一些比較經(jīng)典的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對(duì)的一種詩(shī)歌體裁。那么都有哪些類型的古詩(shī)呢?下面是小編精心整理的賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》原文及翻譯古詩(shī),歡迎閱讀,希望大家能夠喜歡。

賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》原文及翻譯

  【原詩(shī)】:

  回鄉(xiāng)偶書(shū)

  賀知章

  少小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛催。

  兒童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)

  【注釋】:

 。1)偶書(shū):隨便寫的詩(shī)。偶:說(shuō)明詩(shī)寫作得很偶然,是隨時(shí)有所見(jiàn)、有所感就寫下來(lái)的。

  (2)少小離家:賀知章三十七歲中進(jìn)士,在此以前就離開(kāi)家鄉(xiāng)。老大:年紀(jì)大了。賀知章回鄉(xiāng)時(shí)已年逾八十。

 。3)鄉(xiāng)音:家鄉(xiāng)的口音。無(wú)改:沒(méi)什么變化。一作“難改”。鬢毛:額角邊靠近耳朵的頭發(fā)。一作“面毛”。衰(cuī):減少,疏落。鬢毛衰:指鬢毛減少,疏落!3】

  (4)相見(jiàn):即看見(jiàn)我;相:帶有指代性的副詞。不相識(shí):即不認(rèn)識(shí)我。

  (5)笑問(wèn):一本作“卻問(wèn)”,一本作“借問(wèn)”。

  (6)消磨:逐漸消失、消除。

 。7)鏡湖:在浙江紹興會(huì)稽山的北麓,方圓三百余里。賀知章的故鄉(xiāng)就在鏡湖邊上。

  【作者簡(jiǎn)介】:

  賀知章簡(jiǎn)介與生平。

  【朗讀節(jié)奏劃分】:

  回鄉(xiāng)偶書(shū)

  賀知章

  少小/離家/老大回,鄉(xiāng)音/無(wú)改/鬢毛催。

  兒童/相見(jiàn)/不相識(shí),笑問(wèn)/客從/何處來(lái)

  【寫作背景】:

  賀知章在公元744年(天寶三載),辭去朝廷官職,告老返回故鄉(xiāng)越州永興(今浙江蕭山),時(shí)已八十六歲,這時(shí),距他中年離鄉(xiāng)已有五十多個(gè)年頭了。人生易老,世事滄桑,心頭有無(wú)限感慨。

  【翻譯】:

  少年時(shí)離鄉(xiāng),到老了才回家來(lái);

  口音沒(méi)改變,雙鬢卻已經(jīng)斑白。

  兒童們看見(jiàn)了,沒(méi)有認(rèn)識(shí)我的;

  他們笑問(wèn):這客人是從哪里來(lái)?

  【翻譯二】:

  我在年少時(shí)離開(kāi)家鄉(xiāng),到了遲暮之年才回來(lái)。我的鄉(xiāng)音雖未改變,但鬢角的毛發(fā)卻已經(jīng)疏落。兒童們看見(jiàn)我,沒(méi)有一個(gè)認(rèn)識(shí)的。他們笑著詢問(wèn):這客人是從哪里來(lái)的呀?

  【簡(jiǎn)析】:

  這是一首久客異鄉(xiāng),返回故里的感懷詩(shī)。全詩(shī)抒發(fā)了山河依舊,人事不同,人生易老,世事滄桑的感慨。一、二句,詩(shī)人置于熟悉而又陌生的故鄉(xiāng)環(huán)境中,心情難于平靜。首句寫數(shù)十年久客他鄉(xiāng)的事實(shí),次句寫自己的“老大”之態(tài),暗寓鄉(xiāng)情無(wú)限。三、四句雖寫自己,卻從兒童方面的感覺(jué)著筆,極富生活情趣。詩(shī)的感情自然、逼真,內(nèi)容雖平淡,人情味卻濃足。語(yǔ)言樸實(shí)無(wú)華,毫不雕琢,細(xì)品詩(shī)境,別有一番天地。全詩(shī)在有問(wèn)無(wú)答中作結(jié),哀婉備至,動(dòng)人心弦,千百年來(lái)為人傳誦,老少皆知。

  【賞析】:

  《回鄉(xiāng)偶書(shū)》有兩首,這是第一首。詩(shī)的開(kāi)頭即直截點(diǎn)題,說(shuō)明抒寫的是回鄉(xiāng)的情事。而且非同尋常,是從少小時(shí)候離開(kāi)家鄉(xiāng)直到老大才回來(lái)。由"少小"到"老大",由"離家"到"回鄉(xiāng)",時(shí)間、空間上的距離拉得很長(zhǎng),這既是詩(shī)人數(shù)十年生活的概括,文含蘊(yùn)了很為復(fù)雜的思想情緒,既有背鄉(xiāng)離井、久客他鄉(xiāng)的感傷。也有落葉歸根、終于回來(lái)了的喜悅,真是百感交會(huì),盡蘊(yùn)心底。在這千頭萬(wàn)緒的情思中,從何說(shuō)起呢?詩(shī)人緊承上句,在第二句中抓住兩個(gè)典型細(xì)節(jié),作了自我形象的描繪。一個(gè)人從小就聽(tīng)?wèi)T說(shuō)慣了的鄉(xiāng)音土語(yǔ),是不容易改變的,即使多年在外有所變化,但當(dāng)一旦踏上家鄉(xiāng)的土地,親切之感自會(huì)油然而生,便也會(huì)情不自禁地操起家鄉(xiāng)話來(lái),那怕多少有了點(diǎn)變調(diào)。然而,"鄉(xiāng)音"雖說(shuō)是"無(wú)改","鬢毛"卻無(wú)可奈何地"衰"了,這是不可抗拒的自然規(guī)律,非人力所能挽回。通過(guò)這兩個(gè)典型細(xì)節(jié),一個(gè)詩(shī)人的自我形象顯現(xiàn)在我們面前,而一個(gè)"衰"宇則透露出詩(shī)人此時(shí)此刻未免感到遲暮神傷的內(nèi)心世界。三、四句即從這里生發(fā)開(kāi)來(lái)。

  久客在外的游子回鄉(xiāng),所見(jiàn)所聞所感的人事,是說(shuō)不勝說(shuō)、寫不勝寫的,詩(shī)人唯獨(dú)選擇一個(gè)饒有情趣的生活場(chǎng)景拍攝了下來(lái),即使詩(shī)篇鮮活靈動(dòng),又寄意深刻。正是由于詩(shī)人"少小離家老大回",從未見(jiàn)過(guò)面的兒童自然"相見(jiàn)不相識(shí)";不相識(shí)自然要加以問(wèn)訊;而面前的陌生人已是"鬢毛衰"的風(fēng)塵仆仆的老翁,兒童出于禮貌便親切自然地"笑問(wèn)客從何處來(lái)?"整首詩(shī)就在這里戛然而止。沒(méi)有再寫詩(shī)人的答話。乍一讀來(lái),似乎言未盡,意更未盡。然而,這正是詩(shī)的妙諦所在,引人尋味。可以推想,兒童原是尋常的一問(wèn)。并無(wú)他意;可有心的詩(shī)人聽(tīng)來(lái),卻受到極大震動(dòng),故鄉(xiāng)人的反親而為疏,自己的反主而為客,使詩(shī)人于驚愕之余難免引起萬(wàn)千感慨與無(wú)限的哀傷,這真是"此時(shí)無(wú)聲勝有聲",更充分地將久客傷老之情表達(dá)出來(lái)了。

  絕句詩(shī)篇幅短小,容量有限,不容易寫好。這首詩(shī)之所以長(zhǎng)久為人們傳誦,就因?yàn)樗鼇?lái)源于詩(shī)人豐富而深切的感受,在樸實(shí)無(wú)華的文字中流露出真情實(shí)感,表達(dá)了許多人所共有而往往不能恰切地表現(xiàn)的心情,濃厚的人情味和泥土氣息給讀者留下深刻偽印象。清人劉熙載說(shuō):"絕句取徑貴深曲,蓋意不可盡,以不盡盡之。正面不寫寫反面,本面不寫寫對(duì)面、旁面,須如睹影知竿乃妙。"(《藝概·詩(shī)概》)這首絕句就有"睹影知竿"之妙。而且還須著重指出,由于詩(shī)人攝下的那個(gè)富有生活情趣的兒童問(wèn)話場(chǎng)景出以幽默口氣,便大大沖淡了悲傷的情味,整首詩(shī)并不給人以低沉、壓抑的感受。

  【作者介紹】

  賀知章(659—744),字季真,號(hào)四明狂客,唐越州會(huì)稽永興(今蕭山)人,早年遷居山陰(今紹興)。少時(shí)即以詩(shī)文知名。唐武后證圣元年(695)中進(jìn)士,初授國(guó)子四門博士,后遷太常博士。開(kāi)元十年(722),由麗正殿修書(shū)使張說(shuō)推薦入該殿書(shū)院,參與撰修《六典》、《文纂》等書(shū),未成,轉(zhuǎn)官太常少卿。十三年為禮部侍郎、集賢院學(xué)士。后調(diào)任太子右庶子、侍讀、工部侍郎。二十六年改官太子賓客、銀青光祿大夫右庶子、侍讀、工部侍郎。二十六年改官太子賓客、銀青光祿大夫兼正授秘書(shū)監(jiān),因而人稱“賀監(jiān)”。

  賀知章詩(shī)文以絕句見(jiàn)長(zhǎng),除祭神樂(lè)章、應(yīng)制詩(shī)外,其寫景、抒懷之作風(fēng)格獨(dú)特,清新瀟灑,著名的《回鄉(xiāng)偶書(shū)》兩首膾炙人口,千古傳誦,今尚存錄入《全唐詩(shī)》共19首。

  賀知章詩(shī)文精佳,且書(shū)法品位頗高,尤擅草隸,“當(dāng)世稱重”,好事者供其箋翰,每紙不過(guò)數(shù)十字,共傳寶之。他常醉輒屬籍,常與張旭、李白飲酒賦詩(shī),切磋詩(shī)藝,時(shí)稱“醉中八仙”,又與包融、張旭、張若虛等結(jié)為“吳中四士!碧鞂毴(744),因病恍惚,上疏請(qǐng)度為道士,求還鄉(xiāng)里,舍本鄉(xiāng)宅為觀,求周宮湖數(shù)頃為放生池。詔許之,賜鑒湖一曲。玄宗御制詩(shī)以贈(zèng),皇太子率百官餞行;厣疥幬逶崎T外“道士莊”,住“千秋觀”。建“一曲亭”自?shī)。。繁紙不過(guò)數(shù)十字!皬d館好墻壁及屏障,忽忘機(jī),興發(fā),落筆數(shù)行,如蟲(chóng)篆飛走,雖古之張索不如也。”,愛(ài)好書(shū)法者視為珍品。他的墨跡留傳很少,現(xiàn)存尚有紹興城東南宛委山南坡飛來(lái)石上的《龍瑞宮記》石刻和流傳到日本的《孝經(jīng)》草書(shū)。

  其間,寫下《回鄉(xiāng)偶書(shū)》2首:“少小離家老大回,鄉(xiāng)音無(wú)改鬢毛衰;孩童相見(jiàn)不相識(shí),笑問(wèn)客從何處來(lái)!薄半x別家鄉(xiāng)歲月多,近來(lái)人事半消磨;唯有門前鏡湖水,春風(fēng)不改舊時(shí)波”。為人傳誦而膾炙人口。未幾病逝,年八十六。乾元元年(758)肅宗以侍讀之歸,贈(zèng)禮部尚書(shū),F(xiàn)存詩(shī)19首,多為祭祀樂(lè)章和應(yīng)制詩(shī)。文有《龍瑞宮記》、《會(huì)稽洞記》各1卷。今存《龍瑞宮記》摩崖,留存于宛委山南坡飛來(lái)石上,為難得之古代題刻!缎绿茣(shū)》、《舊唐書(shū)》有傳。

  賀知章生性曠達(dá)豪放,善談笑,好飲酒,又風(fēng)流瀟灑,為時(shí)人所傾慕。當(dāng)看到李白的詩(shī)文,即贊為“謫仙人也”,后成為忘年之交,并把李白引薦給唐玄宗為官。賀晚年放蕩不羈,自稱“四明狂客”,又因其詩(shī)豪放曠放,人稱“詩(shī)狂”。常與李白、李適之、王琎、崔宗之、蘇晉、張旭、焦遂飲酒賦詩(shī),時(shí)謂“醉八仙”。

  天寶三年(744),賀知章告老還鄉(xiāng),為道士。離開(kāi)京師時(shí),玄宗曾賜詩(shī),皇太子及文武百官為其餞行;剜l(xiāng)后不久病卒。

【賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》原文及翻譯】相關(guān)文章:

回鄉(xiāng)偶書(shū)·其二_賀知章的詩(shī)原文賞析及翻譯12-07

賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》古詩(shī)翻譯賞析03-17

賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》古詩(shī)原文賞析12-14

回鄉(xiāng)偶書(shū)原文翻譯及賞析10-24

回鄉(xiāng)偶書(shū)原文及賞析翻譯02-02

賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)二首》古詩(shī)原文及賞析04-22

賀知章《回鄉(xiāng)偶書(shū)》注釋和賞析09-15

回鄉(xiāng)偶書(shū)原文翻譯及賞析8篇09-12

回鄉(xiāng)偶書(shū)原文翻譯及賞析(8篇)09-12