日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

《和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛》翻譯賞析

時(shí)間:2023-01-05 16:11:11 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛》翻譯賞析

  賞析通過(guò)鑒賞與分析得出理性的認(rèn)識(shí),既受到藝術(shù)作品的形象、內(nèi)容的制約,又根據(jù)自己的思想感情、生活經(jīng)驗(yàn)、藝術(shù)觀點(diǎn)和藝術(shù)興趣對(duì)形象加以補(bǔ)充和完善。以下是小編整理的《和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛》翻譯賞析,供大家參考借鑒,希望可以幫助到有需要的朋友。

  胡人吹笛戍樓間,樓上蕭條海月閑。

  借問(wèn)落梅凡幾曲,從風(fēng)一夜?jié)M關(guān)山。

  【前言】

  《和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛》是唐代詩(shī)人高適的作品。此詩(shī)通過(guò)豐富奇妙的想象,描繪了一幅優(yōu)美動(dòng)人的塞外春光圖,反映了邊塞生活中恬靜安詳?shù)囊幻。全?shī)采用虛實(shí)結(jié)合的手法,在虛實(shí)交錯(cuò)、時(shí)空穿梭之間,把戰(zhàn)士思鄉(xiāng)之情與戍邊之志有機(jī)地結(jié)合起來(lái),構(gòu)成一幅奇麗寥廓、委婉動(dòng)人的畫卷。此詩(shī)作為邊塞詩(shī),而帶有著幾分田園詩(shī)的風(fēng)味。

  【注釋】

  1、和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛:詩(shī)題一作“塞上聞笛”

  2、樓:防衛(wèi)的城樓

  3、關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺

  【翻譯】

  高適曾多次到過(guò)邊關(guān),他兩次出塞,去過(guò)遼陽(yáng),到過(guò)河西,對(duì)邊塞生活有著較深的體驗(yàn)。這首詩(shī)是高適在西北邊塞地區(qū)從軍時(shí)寫的,當(dāng)時(shí)他在哥舒翰幕府。根據(jù)岑仲勉《唐人行第錄》所載,此詩(shī)是對(duì)王之渙《涼州詞》的酬和之作。

  【鑒賞】

  高適的詩(shī)有一種蒼勁之感,充滿了邊塞情懷。這與他在邊關(guān)生活過(guò),心中充滿保家衛(wèi)國(guó)的思緒有關(guān)。但這首詩(shī)展示了他的'另一種風(fēng)格,與其他寫邊塞生活的詩(shī)不太相同。

  全詩(shī)開(kāi)篇就呈現(xiàn)出一作邊塞題材詩(shī)歌中少有的平和氛圍,這主要是通過(guò)前兩句的實(shí)景描寫表現(xiàn)的。在笛聲和月色中,邊塞一片祥和,彌漫著一種柔和明朗的氛圍。下面兩句寫的是虛景。在這里,詩(shī)人寫到了”落梅“,即古代笛子曲《梅花落》。在茫茫的寧?kù)o夜色中,《梅花落》曲子借著風(fēng)傳滿關(guān)山,構(gòu)成一種深遠(yuǎn)的意境。

  此詩(shī)前兩句實(shí)寫,后兩句虛寫,寫法獨(dú)特,文字優(yōu)美,意蘊(yùn)無(wú)窮。在諸多的唐代邊塞詩(shī)歌中,獨(dú)樹(shù)一幟,堪稱佳作。

  注釋譯文

  詞句注釋

 、磐跗撸褐冈(shī)人王之渙。玉門關(guān):地名,在今甘肅敦煌西,即小方盤城。漢武帝置,因西域輸入玉石時(shí)取道于此而得名,漢時(shí)為通往西域各地的門戶。

 、坪耍褐袊(guó)古代對(duì)北方邊地及西域各民族人民的稱呼。戍樓:邊防駐軍的瞭望樓。

 、鞘挆l:寂寞冷落;凋零。海:一作“明”。閑:這里有清幽之意。

 、冉鑶(wèn):猶詢問(wèn)。落梅:指笛曲《梅花落》,屬于漢樂(lè)府橫吹曲,善述離情。凡幾:共計(jì)多少。

  ⑸從風(fēng):隨風(fēng)。關(guān)山:這里泛指關(guān)隘山嶺。

  ⑹塞上:指涼州(今甘肅武威)一帶邊塞。

  ⑺雪凈:冰雪消融。胡天:指西北邊塞地區(qū)。牧馬還:牧馬歸來(lái)。一說(shuō)指敵人被擊退。

  ⑻借問(wèn)梅花何處落:此句一語(yǔ)雙關(guān),既指想象中的梅花,又指笛曲《梅花落》。這里將曲調(diào)《梅花落》拆用,嵌入“何處”兩字,從而構(gòu)思成一種虛景。

  作者簡(jiǎn)介

  高適像高適,唐代詩(shī)人。字達(dá)夫,一字仲武,渤海蓚(今河北景縣)人。早年仕途失意。后來(lái)客游河西,先為哥舒翰書記,后歷任淮南、四川節(jié)度使,終散騎常侍。封渤?h侯。其詩(shī)以七言歌行最富特色,筆力雄健,氣勢(shì)奔放。邊塞詩(shī)與岑參齊名,并稱“高岑”,風(fēng)格也大略相近。有《高常待集》。

【《和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛》翻譯賞析】相關(guān)文章:

和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析12-06

和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛原文及賞析10-16

和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析2篇01-06

和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛/塞上聞笛的原文及賞析10-26

和王七玉門關(guān)聽(tīng)吹笛 / 塞上聞笛_高適的詩(shī)原文賞析及翻譯08-27

塞上聽(tīng)吹笛翻譯及賞析08-17

塞上聽(tīng)吹笛原文賞析及翻譯04-25

塞上聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析04-16

塞上聽(tīng)吹笛原文翻譯及賞析(3篇)08-27