日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

《采桑子九日》翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-17 20:11:06 古籍 我要投稿

《采桑子九日》翻譯賞析

  《采桑子·九日》作者為清朝文學(xué)家納蘭性德。其古詩(shī)全文如下:

  深秋絕塞誰(shuí)相憶,木葉蕭蕭。鄉(xiāng)路迢迢。六曲屏山和夢(mèng)遙。

  佳時(shí)倍惜風(fēng)光別,不為登高。只覺(jué)魂銷(xiāo)。南雁歸時(shí)更寂寥。

  【前言】

  《采桑子·九日》為清代學(xué)者納蘭性德的詞作品。詞的上片由景起,寫(xiě)絕塞秋深,一片肅煞蕭索景象,渲染了凄清冷寂的氛圈。過(guò)片點(diǎn)明佳節(jié)思親之意、結(jié)句又承之以景,借雁南歸而烘托、反襯出此刻的.寂寥傷情的苦況。

  【注釋】

  ①九日。即農(nóng)歷九月九日,是為重陽(yáng)節(jié)。逢此日,古人要登高飲菊花酒,插茱萸,與親人團(tuán)聚。

 、诮^塞:極遙遠(yuǎn)之邊塞。

 、勰救~:木葉即為樹(shù)葉,在古典詩(shī)歌中特指落葉。屈原《九歌》中“裊裊兮秋風(fēng),洞庭波兮木葉下”。

 、苁挘猴L(fēng)聲;草木搖落聲。《楚辭·九懷·蓄英》:“秋風(fēng)兮蕭蕭。”;杜甫《登高》詩(shī):“無(wú)邊落木蕭蕭下!

 、萏鎏觯盒稳葸b遠(yuǎn)。

 、蘖洌毫辽剑壑溜L(fēng)。因屏風(fēng)曲折若重山疊嶂,或謂屏風(fēng)上繪有山水圖畫(huà)等,故稱“屏山”。此處代指家園。這句是說(shuō),故鄉(xiāng)那么遙遠(yuǎn),只有在夢(mèng)中才能見(jiàn)到她。

 、叩歉撸褐仃(yáng)有登高之俗。

  ⑧魂銷(xiāo):極度悲傷。

  【翻譯】

  深秋時(shí)分,在這遙遠(yuǎn)的邊塞,有誰(shuí)能記得我?樹(shù)葉發(fā)出蕭蕭的聲響。返鄉(xiāng)之路千里迢迢。家和夢(mèng)一樣遙不可及。重陽(yáng)佳節(jié),故園風(fēng)光正好,離愁倍增。不愿登高遠(yuǎn)望。只覺(jué)心中悲傷不已。當(dāng)鴻雁南歸之際,將更加冷落凄涼。

  【賞析】

  納蘭容若一向柔情細(xì)膩,這闕《采桑子》卻寫(xiě)得十分簡(jiǎn)練壯闊,將邊塞秋景和旅人的秋思完美地結(jié)合起來(lái)。僅用聊聊數(shù)十字寫(xiě)透了天涯羈客的悲苦,十分利落。上闕寫(xiě)秋光秋色,落筆壯闊,“六曲屏山和夢(mèng)遙”點(diǎn)出邊塞山勢(shì)回環(huán),路途漫長(zhǎng)難行,遙應(yīng)了“絕塞”一詞,亦將眼前山色和夢(mèng)聯(lián)系起來(lái),相思變得流水一樣生動(dòng)婉轉(zhuǎn),意境深廣。下闕更翻王維詩(shī)意,道出了不為登高。只覺(jué)魂銷(xiāo)這樣仿佛雨打殘荷般清涼警心的句子,輕描淡寫(xiě)地將王維詩(shī)意化解為詞意,似有若無(wú),如此恰到好處。結(jié)句亦如南雁遠(yuǎn)飛般空曠,余意不盡。大雁有自由飛回家鄉(xiāng),人卻在這深秋絕塞路上漸行漸遠(yuǎn)。愁情沁體,心思深處,魂不堪重負(fù),久久不消散。

  不為登高。只覺(jué)魂銷(xiāo)一句,詞中有詩(shī)的意境。也非是用詞這種格式流水潺潺地表達(dá),換另一種都不會(huì)如此完美。青山隱隱水迢迢,秋盡江南草木凋是杜牧詩(shī)中意境;遙知兄弟登高處,遍插茱萸少一人。是王維詩(shī)中景象。而今,這一切盡歸容若。容若此詞,看似平淡,其實(shí)抬手間已化盡前人血骨。

【《采桑子九日》翻譯賞析】相關(guān)文章:

《采桑子·九日》翻譯賞析06-09

《采桑子·彭浪磯》翻譯賞析05-17

采桑子納蘭性德翻譯及賞析04-18

采桑子群芳過(guò)后西湖好翻譯賞析02-21

采桑子·彭浪磯原文、翻譯及賞析01-07

《采桑子·彭浪磯》閱讀答案及翻譯賞析08-06

采桑子·清明上巳西湖好的翻譯賞析06-08

《采桑子·扁舟去作江南客》翻譯賞析04-26

《采桑子殘霞夕照西湖好》翻譯賞析02-21