日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻譯賞析

時(shí)間:2021-02-28 16:01:20 古籍 我要投稿

胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻譯賞析

  《胡歌·黑姓蕃王貂鼠裘》作者為唐朝詩人岑參。其古詩全文如下:

  黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。

  關(guān)西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休。

  【前言】

  《胡歌》是唐代詩人岑參創(chuàng)作的一首七言絕句。詩的前兩句寫邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領(lǐng)的逸樂,后兩句寫關(guān)西老將長期征戰(zhàn)之苦。詩人把“黑姓蕃王”與“關(guān)西老將”作鮮明對照,表現(xiàn)了漢、蕃兩族將領(lǐng)的苦樂不均,這首詩就上升到了政治層面,使詩歌境界得到了提升。

  【注釋】

 �、藕谛辙酰褐附y(tǒng)轄一方的少數(shù)民族王侯或高級(jí)將領(lǐng)。黑姓,是西突厥的一個(gè)部族,唐開元、天寶時(shí)代,西突厥分為黃姓、黑姓兩部。這里未必是確指,當(dāng)泛指某少數(shù)民族將領(lǐng)。貂鼠裘:即韶皮袍子。

 �、破咸褜m錦:繡有葡萄圖案的絲織品。宮錦,王宮中所用的名貴絲織品。醉纏頭:唐人宴會(huì)時(shí),常酒酣起舞,贈(zèng)舞者以纏頭。纏頭,古時(shí)歌舞的人把錦帛纏在頭上作妝飾,稱為“纏頭”。

 �、顷P(guān)西:指函谷關(guān)以西地區(qū)。漢代有“關(guān)西出將,關(guān)東出相”的說法。

  ⑷行兵:統(tǒng)兵作戰(zhàn)。

  【翻譯】

  黑姓蕃王身穿貂鼠皮襲,酒醉起舞得來彩緞錦綢。關(guān)西老將慣于辛苦征戰(zhàn),年已老大仍然轉(zhuǎn)戰(zhàn)不休。

  【賞析】

  詩的前兩句寫邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領(lǐng)的逸樂。從三個(gè)方面寫黑姓蕃王的生活:一是穿著:貂鼠裘以示名貴;二是宴飲:寫縱蕩不羈;三是玩物:葡萄宮錦以示器物的.奢侈。寫邊鎮(zhèn)蕃王,不去寫他的軍事生活,而是選擇一些細(xì)節(jié)寫他的享樂生活,可以看出他們的地位,他們的驕縱。

  詩的后兩句寫關(guān)西老將長期征戰(zhàn)之苦。“能”,主要不是說具有能力,而是說其不得已。一個(gè)“苦”字,是關(guān)西老將全部征戰(zhàn)生活的寫照。“七十”,寫出了老將年邁而非確指。“仍”概括了老將過去,現(xiàn)在和將來的征戰(zhàn)生活,“苦”字自在其中。寫“關(guān)西老將”專寫其征戰(zhàn)生活,與“黑姓蕃王”適成鮮明對照�!昂谛辙酢币輼啡绫耍瓣P(guān)西老將”苦戰(zhàn)如此,詩人因而感慨。詩中僅把兩種鮮明對照的現(xiàn)象作客觀羅列,而寫的實(shí)際是詩人所感。

  岑參這篇作品以自己邊地所見把“黑姓蕃王”與“關(guān)西老將”作鮮明對照,表現(xiàn)了漢、蕃兩族將領(lǐng)的苦樂不均,這樣,這首詩就上升到了政治層面,使詩歌境界得到了提升。

《胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻譯賞析.doc》
将本文的Word文档下载到电脑,方便收藏和打印
推荐度:
点击下载文档

【胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻譯賞析】相關(guān)文章:

胡歌原文翻譯及賞析06-05

胡歌原文翻譯及賞析2篇06-20

沒蕃故人翻譯及賞析05-24

沒蕃故人翻譯賞析04-12

幽州胡馬客歌原文翻譯及賞析11-08

胡歌_岑參的詩原文賞析及翻譯08-03

和項(xiàng)王歌原文翻譯及賞析02-11

胡歌原文及賞析08-18

李白《臨江王節(jié)士歌》翻譯賞析09-02

胡歌黑姓蕃王貂鼠裘翻譯賞析

  《胡歌·黑姓蕃王貂鼠裘》作者為唐朝詩人岑參。其古詩全文如下:

  黑姓蕃王貂鼠裘,葡萄宮錦醉纏頭。

  關(guān)西老將能苦戰(zhàn),七十行兵仍未休。

  【前言】

  《胡歌》是唐代詩人岑參創(chuàng)作的一首七言絕句。詩的前兩句寫邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領(lǐng)的逸樂,后兩句寫關(guān)西老將長期征戰(zhàn)之苦。詩人把“黑姓蕃王”與“關(guān)西老將”作鮮明對照,表現(xiàn)了漢、蕃兩族將領(lǐng)的苦樂不均,這首詩就上升到了政治層面,使詩歌境界得到了提升。

  【注釋】

 �、藕谛辙酰褐附y(tǒng)轄一方的少數(shù)民族王侯或高級(jí)將領(lǐng)。黑姓,是西突厥的一個(gè)部族,唐開元、天寶時(shí)代,西突厥分為黃姓、黑姓兩部。這里未必是確指,當(dāng)泛指某少數(shù)民族將領(lǐng)。貂鼠裘:即韶皮袍子。

 �、破咸褜m錦:繡有葡萄圖案的絲織品。宮錦,王宮中所用的名貴絲織品。醉纏頭:唐人宴會(huì)時(shí),常酒酣起舞,贈(zèng)舞者以纏頭。纏頭,古時(shí)歌舞的人把錦帛纏在頭上作妝飾,稱為“纏頭”。

 �、顷P(guān)西:指函谷關(guān)以西地區(qū)。漢代有“關(guān)西出將,關(guān)東出相”的說法。

  ⑷行兵:統(tǒng)兵作戰(zhàn)。

  【翻譯】

  黑姓蕃王身穿貂鼠皮襲,酒醉起舞得來彩緞錦綢。關(guān)西老將慣于辛苦征戰(zhàn),年已老大仍然轉(zhuǎn)戰(zhàn)不休。

  【賞析】

  詩的前兩句寫邊鎮(zhèn)少數(shù)民族將領(lǐng)的逸樂。從三個(gè)方面寫黑姓蕃王的生活:一是穿著:貂鼠裘以示名貴;二是宴飲:寫縱蕩不羈;三是玩物:葡萄宮錦以示器物的.奢侈。寫邊鎮(zhèn)蕃王,不去寫他的軍事生活,而是選擇一些細(xì)節(jié)寫他的享樂生活,可以看出他們的地位,他們的驕縱。

  詩的后兩句寫關(guān)西老將長期征戰(zhàn)之苦。“能”,主要不是說具有能力,而是說其不得已。一個(gè)“苦”字,是關(guān)西老將全部征戰(zhàn)生活的寫照。“七十”,寫出了老將年邁而非確指。“仍”概括了老將過去,現(xiàn)在和將來的征戰(zhàn)生活,“苦”字自在其中。寫“關(guān)西老將”專寫其征戰(zhàn)生活,與“黑姓蕃王”適成鮮明對照�!昂谛辙酢币輼啡绫耍瓣P(guān)西老將”苦戰(zhàn)如此,詩人因而感慨。詩中僅把兩種鮮明對照的現(xiàn)象作客觀羅列,而寫的實(shí)際是詩人所感。

  岑參這篇作品以自己邊地所見把“黑姓蕃王”與“關(guān)西老將”作鮮明對照,表現(xiàn)了漢、蕃兩族將領(lǐng)的苦樂不均,這樣,這首詩就上升到了政治層面,使詩歌境界得到了提升。