日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

《天道》原文及翻譯

時(shí)間:2022-09-20 08:53:31 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《天道》原文及翻譯

  在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,說(shuō)到古詩(shī),大家肯定都不陌生吧,古詩(shī)包括唐律形成以前所有體式的詩(shī),也包括唐朝及唐以后仍按古式創(chuàng)作的詩(shī)。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編收集整理的《天道》原文及翻譯,僅供參考,大家一起來(lái)看看吧。

  《天道》

  唐代:馮道

  窮達(dá)皆由命,何勞發(fā)嘆聲。

  但知行好事,莫要問(wèn)前程。

  冬去冰須泮,春來(lái)草自生。

  請(qǐng)君觀此理,天道甚分明。

  譯文

  貧窮富貴都是天意,不需要長(zhǎng)吁短嘆。

  只要把握現(xiàn)在做好當(dāng)下的事情,不要管將來(lái)會(huì)怎樣。

  冬天過(guò)去了冰雪就會(huì)消融,春天來(lái)了花草就會(huì)開(kāi)放。

  你要是能參悟這個(gè)道理,就能把世間萬(wàn)事萬(wàn)物都看透徹了。

  拓展:關(guān)于馮道

  在這漫長(zhǎng)的歷史長(zhǎng)河里,官場(chǎng)常青樹(shù)的人物。他不但在生時(shí)是每一位開(kāi)國(guó)君主的香餑餑、搶手貨,而且,還能“僥幸”地善終。盡管后世有許多“名流”不屑他的為人,不恥他的為官,但他確實(shí)在歷史這本“大書(shū)”里留下鼎鼎大名,盡管褒貶不一。最后,他也預(yù)料到后世之人對(duì)他“知之者,罪之者,未知眾寡矣!”。

  “莫為危時(shí)便愴神,前程往往有期因。終聞海岳歸明主;未省乾坤陷吉人。道德幾時(shí)曾去世,舟車何處不通津?但教方寸無(wú)諸惡,狼虎叢中也立身。”

  據(jù)罵他是“極品奸臣”的司馬光所著的《資治通鑒》記載,馮道出生于耕讀之家,自幼勤奮好學(xué),年輕時(shí)人品淳厚,未發(fā)跡時(shí)能安于清貧。所謂的“耕讀之家”,懂歷史的人應(yīng)該清楚,在古代沒(méi)文化的種田人,人家客氣點(diǎn)的稱呼是“世代務(wù)農(nóng)”,不客氣的稱呼是出生“微末、貧寒”。

  能夠被稱為“耕讀之家”的家庭在古時(shí)就算不是當(dāng)?shù)睾缽?qiáng),最起碼也是有錢有文化的家庭了,在那個(gè)讀書(shū)識(shí)字是一種特權(quán)和身份標(biāo)志的年月,能夠給司馬光稱為“耕讀之家”的應(yīng)該不是小門小戶,可見(jiàn)馮道在投生的時(shí)候還是挺精明、蠻有技巧的。難怪他長(zhǎng)大以后在亂世的官場(chǎng)會(huì)混得一帆風(fēng)順,官運(yùn)亨通。

【《天道》原文及翻譯】相關(guān)文章:

《南史》的原文內(nèi)容及原文翻譯01-03

關(guān)雎原文及翻譯07-21

原文翻譯及賞析11-27

《詠雪》的原文及翻譯07-20

《狼》的原文及翻譯12-21

《杞人憂天》原文及翻譯01-12

南橘北枳原文及翻譯07-19

漁父原文及翻譯06-13

誠(chéng)意原文及翻譯08-03