日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

畫雞原文、翻譯及賞析

時間:2021-01-07 12:36:11 古籍 我要投稿

畫雞原文、翻譯及賞析

  畫雞 明朝 唐寅

  頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來。(裁一作:戴)

  平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開。

  《畫雞》譯文

  它頭上的紅色冠子不用裁剪是天生的,身披雪白的羽毛雄赳赳地走來。

  一生之中它從來不敢輕易鳴叫,但是它叫的時候,千家萬戶的門都打開。

  《畫雞》注釋

  裁:裁剪,這里是制作的意思。

  將:助詞,用在動詞和來、去等表示趨向的補(bǔ)語之間。

  平生:平素,平常。

  輕:隨便,輕易。

  言語:這里指啼鳴,喻指說話,發(fā)表意見。

  一:一旦。

  千門萬戶:指眾多的人家。

  《畫雞》賞析

  《畫雞》是一首題畫詩。

  “頭上紅冠不用裁,滿身雪白走將來”,這是寫公雞的動作、神態(tài)。頭戴無須剪裁的天然紅冠,一身雪白,興致沖沖地迎面走來。詩人運(yùn)用了描寫和色彩的對比,勾畫了一只冠紅羽白、威風(fēng)凜凜,相貌堂堂的大公雞。起句的“頭上紅冠”,從局部描寫公雞頭上的大紅冠,在這第一句里,詩人更著重的是雄雞那不用裝飾而自然形成的自然美本身,所以詩人稱頌這種美為“不用裁”。

  承句“滿身雪白”又從全身描寫公雞渾身的雪白羽毛。狀物明確,從局部到全面;用大面積的白色(公雞)與公雞頭上的大紅冠相比,色彩對比強(qiáng)烈,描繪了雄雞優(yōu)美高潔的形象。

  “平生不敢輕言語,一叫千門萬戶開”。這是寫公雞的心理和聲音。詩人擬雞為人揭開了它一生中不敢輕易說話的心理狀態(tài),它一聲嗚叫,便意味著黎明的到來。它一聲嗚叫,千家萬戶都要打開門,迎接新的一天的到來!捌缴聿桓逸p言語”,詩人的'詩路急轉(zhuǎn),說公雞一生不敢隨便啼叫,此句的氣色收斂,還很低調(diào),尤其“不敢”一詞,用的很貼切,為第四句的結(jié)句做了鋪墊,并對下句有反襯效果。后兩句用擬人法寫出了雄雞在清晨報曉的情景,動靜結(jié)合,運(yùn)用了詩歌的藝術(shù)手法,使兩句產(chǎn)生了強(qiáng)烈的對比樹立了雄雞高偉的形象,表現(xiàn)了公雞具備的美德和權(quán)威。

  這首詩描繪了公雞的威武,寫出了它的高潔。把雞這種家禽的神態(tài)氣質(zhì)和報曉天性展現(xiàn)的淋漓盡致。它平時不多說話,但一說話大家都響應(yīng),由此表達(dá)了詩人的思想和抱負(fù),從此詩還可看出詩人“不避口語”的寫詩特點(diǎn),富有兒歌風(fēng)味。

  《畫雞》創(chuàng)作背景

  這是詩人為自己所畫的一只大公雞所題的詩,詩人畫完這只高昂的公雞后寫好這首詩,在當(dāng)時統(tǒng)治階級內(nèi)部斗爭泛濫的年代,托物言志,用通俗流暢的詞語描繪了畫作中那只羽毛雪白,冠頂通紅的公雞。

【畫雞原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

畫雞原文及賞析03-04

畫雞翻譯及賞析03-04

畫雞翻譯及賞析4篇03-04

賦得雞_李商隱的詩原文賞析及翻譯08-03

畫竹歌原文及賞析10-15

鴛鴦原文翻譯及賞析03-31

著原文翻譯及賞析03-30

春雨原文翻譯及賞析03-30

嫦娥原文翻譯及賞析03-27

鄉(xiāng)思原文翻譯及賞析03-27