日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

戲題盤石王維的詩(shī)原文賞析及翻譯

時(shí)間:2022-04-06 08:44:12 古籍 我要投稿

戲題盤石王維的詩(shī)原文賞析及翻譯

  文字像精靈,只要你用好它,它就會(huì)產(chǎn)生讓你意想不到的效果。所以無(wú)論我們說(shuō)話還是作文,都要運(yùn)用好文字。只要你能準(zhǔn)確靈活的用好它,它就會(huì)讓你的語(yǔ)言煥發(fā)出活力和光彩。下面,小編為大家分享戲題盤石王維的詩(shī)原文賞析及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助!

  戲題盤石

  唐代 王維

  可憐盤石臨泉水,復(fù)有垂楊拂酒杯。

  若道春風(fēng)不解意,何因吹送落花來(lái)。

  譯文

  可愛的巨石大如席,下面瀕臨泉水。垂楊拂水,臨泉舉杯,是多么高雅的情趣。

  春風(fēng)飛花低吟高唱,春風(fēng)啊難道不解人意?如果說(shuō)你不解人意的'話,為什么又要吹送落花來(lái)?

  注釋

  盤石:即磐石,扁平的磨盤狀大巖石。

  可憐:可愛。臨:《全唐詩(shī)》!耙蛔鬣!

  拂:《全唐詩(shī)》校“一作梢!

  解意:領(lǐng)會(huì)心意。

  何因:何故,因?yàn)槭裁础!度圃?shī)》校“一作因何。”

  鑒賞

  這首詩(shī)流淌著詩(shī)人陶醉于山間盤石的獨(dú)得意趣。尤其是詩(shī)中的盤石、泉水、垂楊、春風(fēng)、落花,似通人意,楊柳拂杯,春風(fēng)送花,各盡其能,紛紛為詩(shī)人的逸樂助興。自然景物的靈動(dòng)和諧,使詩(shī)意變得活躍跳動(dòng),閃現(xiàn)著智性的光輝。詩(shī)的前兩句寫盤石臨水、楊柳拂杯,已是可愛之至,而春風(fēng)更是善解人意,為獨(dú)酌之人送來(lái)落花助興。末尾兩句以問答和猜測(cè)的語(yǔ)氣抒情遣意,耐人咀嚼回味。泉水激石、垂楊拂杯、春風(fēng)送花,都在無(wú)意之間,“空山無(wú)人,水流花開”,自然萬(wàn)物生滅變換,各隨其宜,各得其所,是生動(dòng)形象的禪理論。

  詩(shī)人善于剪裁生活中的某些片段,作為詩(shī)歌的素材,往往味外有味,感人至深。這首詩(shī)可謂“詩(shī)中有畫”。磐石如席,春風(fēng)習(xí)習(xí),花片飛舞在岸邊垂楊巨石只畔,這是多么美麗的春歸圖。綠楊飄拂,高舉酒杯,臨泉吟詩(shī),這是一種多么高雅的情趣。

  詩(shī)人把這美麗的圖畫和高雅的情趣,熔鑄在一個(gè)畫面上。情景上,令人為之神往;技巧上,令人為之叫絕。特別是結(jié)尾兩語(yǔ),似浮泛,實(shí)空臨,使人徐徐得到一種清新秀麗的藝術(shù)享受。

  王維《戲題盤石》原文、注釋、賞析

  可憐盤石臨泉水,復(fù)有垂楊3拂酒杯。

  若道春風(fēng)不解意,何因4吹送落花來(lái)?

  注釋:

  1盤石:磐石,大石。

  2可憐:可愛。

  3垂楊:古人稱柳為小楊,垂楊即垂柳。

  4何因:因何,因?yàn)槭裁础?/p>

  賞析:

  端坐盤石之上,聽泉石相激,觀垂楊落花,感春風(fēng)得意,任誰(shuí)都不免盡興獨(dú)酌。會(huì)心之景,總在有意無(wú)意之間偶得而來(lái),王維便抓住這一瞬間的感受,寫就此詩(shī)。開篇便破題“盤石”,以“可憐”總領(lǐng)。“復(fù)有”二字踵事增華,寫及盤石的野趣優(yōu)雅。第三句妙轉(zhuǎn),一氣而下,以猜測(cè)和疑問的口吻,刻畫出春風(fēng)拂起落花,輕輕落在盤石之上的片段,雅趣十足!叭舻馈薄昂我颉彼奶撟,欲進(jìn)先退,令情致深婉,咀嚼有味!氨P石”“泉水”“垂楊”“春風(fēng)”“落花”,似通人意,“臨”“拂”“吹送”“來(lái)”幾個(gè)動(dòng)詞,恰是它們善解人意的證明。此詩(shī)情景融合,不分物我,流暢自如,無(wú)怪皎然將其定為“自然”品(《詩(shī)式》)。

【戲題盤石王維的詩(shī)原文賞析及翻譯】相關(guān)文章:

王維《戲題盤石》唐詩(shī)賞析11-01

送別_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

戲題階前芍藥_柳宗元的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

宿鄭州_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

書事_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

終南山_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

西施詠_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

戲贈(zèng)杜甫_李白的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

使至塞上_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

輞川別業(yè)_王維的詩(shī)原文賞析及翻譯08-09