日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

《汝墳》原文及賞析

時(shí)間:2021-08-20 12:54:02 古籍 我要投稿

《汝墳》原文及賞析

  汝墳

  朝代:先秦

  作者:佚名

  原文:

  遵彼汝墳,伐其條枚。未見(jiàn)君子,惄如調(diào)饑。

  遵彼汝墳,伐其條肄。既見(jiàn)君子,不我遐棄。

  魴魚(yú)赪尾,王室如毀。雖則如毀,父母孔邇。

  譯文

  沿著汝河大堤走,采伐山楸那枝條。

  還沒(méi)見(jiàn)到我夫君,憂如忍饑在清早。

  沿著汝河大堤走,采伐山楸那余枝。

  終于見(jiàn)到我夫君,請(qǐng)莫再將我遠(yuǎn)棄。

  鳊魚(yú)尾巴色赤紅,王室事務(wù)急如火。

  雖然有事急如火,父母窮困誰(shuí)養(yǎng)活!

  注釋

  1.遵:循,沿。汝:汝河,源出河南省。墳(fén):水涯,大堤。

  2.條:山楸樹(shù)。一說(shuō)樹(shù)干(枝曰條。干曰枚)。

  3.君子:此指在外服役或?yàn)楣俚恼煞颉?/p>

  4.惄(nì):饑,一說(shuō)憂愁。調(diào)(zhōu):又作“輖”,“朝”(魯詩(shī)此處作“朝”字),早晨。

  調(diào)饑:早上挨餓,以喻男女歡情未得滿足。

  5.肄(yì):樹(shù)砍后再生的`小枝。

  6.遐(xiá):遠(yuǎn)。

  7.魴(fáng)魚(yú):鳊魚(yú)。赬(chēng):淺紅色。

  8.毀(huǐ):火,齊人謂火為毀。如火焚一樣的顏色。

  9.孔:甚。邇(ěr):近,此指迫近饑寒之境。

  賞析

  對(duì)于這首詩(shī)的主旨,《毛詩(shī)序》以為是贊美“文王之化行乎汝墳之國(guó),婦人能閔其君子猶勉之以正也”;漢劉向《列女傳》更附會(huì)其說(shuō),指實(shí)此乃“周南大夫”之妻所作,恐其丈夫“懈于王事”,故“言國(guó)家多難,惟勉強(qiáng)之,無(wú)有譴怒遺父母憂”也!俄n詩(shī)章句》則以為,此乃婦人“以父母迫近饑寒之憂”,而勸夫“為此祿仕”之作,顯然并無(wú)贊美“文王之化”的“匡夫”之義。近人大多不取毛、韓之說(shuō),而解為妻子挽留久役歸來(lái)的征夫之作,筆者以為似更切近詩(shī)意。

【《汝墳》原文及賞析】相關(guān)文章:

汝墳貧女原文及賞析09-27

還原文及賞析01-19

月夜原文及賞析01-18

木瓜原文及賞析01-18

遠(yuǎn)游原文及賞析01-18

清明原文及賞析12-26

瑤池原文及賞析12-23

佳人原文及賞析12-22

出塞原文及賞析12-22

春愁原文及賞析12-20