日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

宿龍宮灘原文及賞析

時(shí)間:2021-08-24 10:40:58 古籍 我要投稿

宿龍宮灘原文及賞析

  原文:

  浩浩復(fù)湯湯,灘聲抑更揚(yáng)。

  奔流疑激電,驚浪似浮霜。

  夢(mèng)覺(jué)燈生暈,宵殘雨送涼。

  如何連曉語(yǔ),只是說(shuō)家鄉(xiāng)?

  譯文

  浩浩蕩蕩的流水,在灘頭時(shí)抑時(shí)揚(yáng)。奔馳的流水令人疑心是閃電劃過(guò),驚起的白浪就象是浮霜一般潔凈。

  大夢(mèng)醒來(lái),只覺(jué)油燈罩著一輪光圈,深宵將盡,微雨送來(lái)清新的涼爽。為什么我們通宵達(dá)旦的談?wù)Z,說(shuō)來(lái)說(shuō)去都是說(shuō)的家鄉(xiāng)瑣事?

  注釋

  龍宮灘:在廣東省陽(yáng)山縣陽(yáng)溪上。

  湯湯(shāng):大水急流的'樣子。

  抑:低。更:又。揚(yáng):高。

  激電:電閃雷鳴。

  驚浪:大浪。浮霜:浪頭的泡沫白如浮霜。

  夢(mèng)覺(jué):夢(mèng)醒。暈:燈照水氣而生的暈圈。

  宵殘:天亮之前。

  連曉語(yǔ):夜間說(shuō)話到天亮。

  賞析:

  該詩(shī)前四句是寫龍宮灘之險(xiǎn)奇,接下面兩句則是詩(shī)人觸景生情,景心互動(dòng),產(chǎn)生了共鳴。特別是那“宵殘雨送涼”之句,天將破亮,可還是浙浙瀝瀝地下著小雨,小雨送涼,這個(gè)“涼”字在此既是寫實(shí)又是寫感。陽(yáng)山是個(gè)山區(qū),氣候宜人,加之龍宮灘這個(gè)特殊之地,又是“宵殘”之時(shí),確實(shí)是個(gè)地道的“涼”。再個(gè)是詩(shī)人含冤遭貶陽(yáng)山一年之多,滿腹的委屈和壓抑,平時(shí)猶如一把無(wú)名之火,燃燒在心頭,終焦躁不安。今幸遏大赦,當(dāng)然自覺(jué)自待,“涼”在心頭了。這一個(gè)“涼”字寫活了詩(shī)人獨(dú)享的快意。

  該詩(shī)最后兩句寫到:“如何連曉語(yǔ),一半是思鄉(xiāng)!贝司按说,此時(shí)此情,一旦夢(mèng)醒,自然會(huì)心情激動(dòng),睡意全無(wú),打開(kāi)開(kāi)心的話匣,套套不覺(jué)一直說(shuō)到天亮,說(shuō)的是故鄉(xiāng)河陽(yáng)老家都是他最最思念的地方。該詩(shī)另一半想必是他回朝后,要大展宏圖,實(shí)現(xiàn)他不懈追求的宏愿。該詩(shī)情景相融,渾然一體,主題明朗,語(yǔ)序流暢,是歷代中華詩(shī)詞中一枝獨(dú)秀的奇花。

  此詩(shī)中寫盡了水勢(shì)之浩蕩,波濤之洶涌,驚濤令人如聞獅吼,駭浪激流快如閃電。就連經(jīng)驗(yàn)豐富、見(jiàn)過(guò)無(wú)數(shù)大風(fēng)大浪的船老大,對(duì)此情景也不敢掉以輕心。

【宿龍宮灘原文及賞析】相關(guān)文章:

宿龍宮灘_韓愈的詩(shī)原文賞析及翻譯08-03

《西施灘》原文、翻譯及賞析01-05

宿巫山下原文及賞析12-14

《宿建德江》原文及賞析01-18

《宿王昌齡隱居》原文及賞析08-16

宿王昌齡隱居原文及賞析10-20

《宿王昌齡隱居》原文翻譯及賞析08-23

《宿王昌齡隱居》原文及翻譯賞析08-19

宿王昌齡隱居原文翻譯及賞析07-16

宿王昌齡隱居原文注釋及賞析10-20