《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析
《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析1
原文
遙夜泛清瑟,西風(fēng)生翠蘿。
殘螢棲玉露,早雁拂金河。
高樹曉還密,遠(yuǎn)山晴更多。
淮南一葉下,自覺洞庭波。
注解
。、泛:彈,猶流蕩。
2、還密:尚未凋零。
。场⒒茨蟽删洌河谩痘茨献印ふf(shuō)山訓(xùn)》“見一葉落而知?dú)q暮”和《楚辭·九歌·湘夫
人》“洞庭波兮木葉下”意。
韻譯
漫漫長(zhǎng)夜中泛流著琴瑟的清音;青蘿輕拂好象有西風(fēng)颼颼而生。
白露凝珠的野草棲留幾只殘螢;秋之晨雁群掠過銀河向南飛騰。
高大的樹木拂曉看來(lái)尚未凋零,陽(yáng)光下遙望遠(yuǎn)山層次格外分明。
淮南子有一葉落而知?dú)q暮之句;我悟到洞庭波兮木葉下的詩(shī)情。
評(píng)析
這是詠早秋景物的詠物詩(shī)。題目是“早秋”,因而處處落在“早”字。“殘螢”、“早雁”、“曉還密”、“一葉下”、“洞庭波”都扣緊“早”字。俯察、仰視、近看、遠(yuǎn)望,從高低遠(yuǎn)近來(lái)描繪早秋景物,真是神清氣足,悠然不盡。
《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析2
原文:
遙夜泛清瑟,西風(fēng)生翠蘿。
殘螢棲玉露,早雁拂金河。
高樹曉還密,遠(yuǎn)山晴更多。
淮南一葉下,自覺洞庭波。
注釋:
①金河:秋天的銀河。古代五行說(shuō)以秋為金。
②拂:掠過。
、鄯海簭,猶流蕩。
④還密:尚未凋零。
⑤淮南兩句:用《淮南子·說(shuō)山訓(xùn)》“見一葉落而知?dú)q暮”和《楚辭·九歌·湘夫人》“洞庭波兮木葉下”意。
翻譯:
漫漫長(zhǎng)夜中泛流著琴瑟的清音;
青蘿輕拂好象有西風(fēng)颼颼而生。
白露凝珠的.野草棲留幾只殘螢;
秋之晨雁群掠過銀河向南飛騰。
高大的樹木拂曉看來(lái)尚未凋零,
陽(yáng)光下遙望遠(yuǎn)山層次格外分明。
淮南子有一葉落而知?dú)q暮之句;
我悟到洞庭波兮木葉下的詩(shī)情。
賞析:
這是詠早秋景物的詠物詩(shī)。題目是“早秋”,因而處處落在“早”字。 “殘螢”、“早雁”、 “曉還密”、“一葉下”、 “洞庭波”都扣緊“早”字。俯察、仰視、近看、遠(yuǎn)望,從高低遠(yuǎn)近來(lái)描繪早秋景物,真是神清氣足,悠然不盡。
【《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析】相關(guān)文章:
太原早秋原文翻譯及賞析12-30
讀書原文、翻譯、注釋及賞析12-23
重陽(yáng)原文注釋翻譯及賞析01-14
柏舟原文、注釋、翻譯及賞析01-09
示兒原文、注釋、翻譯及賞析12-13
新晴原文、翻譯、注釋及賞析12-08
壬辰寒食原文注釋翻譯及賞析12-06
勸學(xué)原文翻譯注釋及賞析08-14
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05