- 《牧童詞》原文、翻譯及賞析 推薦度:
- 牧童詞原文翻譯及賞析 推薦度:
- 牧童詞原文翻譯注釋及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
牧童詞原文、翻譯及賞析
古典詩(shī)詞賞析是我國(guó)文學(xué)遺產(chǎn)的重要組成部分,在高中語(yǔ)文教材中占有一定的分量。 《牧童詞》是唐代詩(shī)人儲(chǔ)光羲創(chuàng)作的一首五言古詩(shī),出自《唐詩(shī)別裁集》。以下是小編幫大家整理的牧童詞原文、翻譯及賞析,希望能夠幫助到大家。
牧童詞
朝代:唐代
作者:儲(chǔ)光羲
原文:
不言牧田遠(yuǎn),不道牧陂深。所念牛馴擾,不亂牧童心。
圓笠覆我首,長(zhǎng)蓑披我襟。方將憂(yōu)暑雨,亦以懼寒陰。
大牛隱層坂,小牛穿近林。同類(lèi)相鼓舞,觸物成謳吟。
取樂(lè)須臾間,寧問(wèn)聲與音。
翻譯
無(wú)需多言田野的遙遠(yuǎn),也不必提及山坡的幽深。
心中掛念的是牛群溫順,不會(huì)擾亂牧童的平靜心神。
圓頂斗笠遮住我的頭,寬大的蓑衣披在我身上。
我正擔(dān)憂(yōu)夏日的暴雨,又怕冬日的寒風(fēng)侵襲。
大牛隱沒(méi)在層層山坡,小牛穿梭于近旁樹(shù)林。
同類(lèi)間的歡騰互相激勵(lì),碰到事物就發(fā)出歌唱。
短暫的快樂(lè)就在眼前,何必在意聲音的高低呢。
注釋
牧田:田野。
遠(yuǎn):遙遠(yuǎn)。
牧陂:山坡。
深:幽深。
牛馴擾:牛群溫順。
牧童心:牧童的平靜心神。
圓笠:圓頂斗笠。
長(zhǎng)蓑:寬大蓑衣。
暑雨:夏日暴雨。
寒陰:冬日寒風(fēng)。
層坂:層層山坡。
近林:近旁樹(shù)林。
同類(lèi)相鼓舞:同類(lèi)間的歡騰激勵(lì)。
取樂(lè)須臾:短暫的快樂(lè)。
聲與音:聲音的高低。
鑒賞
這首詩(shī)描繪了一位牧童在田野中放牛的平靜生活圖景。開(kāi)篇“不言牧田遠(yuǎn),不道牧陂深”表達(dá)了對(duì)工作環(huán)境的熟悉和安心,沒(méi)有過(guò)多的焦慮和抱怨。緊接著,“所念牛馴擾,不亂牧童心”顯示了牧童對(duì)待牛只的專(zhuān)注和從容,即使面對(duì)需要管理的活潑牛群,也不至于讓他的心神紊亂。
“圓笠覆我首,長(zhǎng)蓑披我襟”則是寫(xiě)牧童在烈日下用草笠遮陽(yáng),用長(zhǎng)長(zhǎng)的野草覆蓋著自己,以此來(lái)保護(hù)自己免受炎熱之苦。接下去,“方將憂(yōu)暑雨,亦以懼寒陰”表現(xiàn)了牧童對(duì)天氣變化的敏感和憂(yōu)慮,不僅擔(dān)心酷熱的太陽(yáng)帶來(lái)的驟雨,也害怕陰冷天氣的到來(lái)。
“大牛隱層坂,小牛穿近林”描繪了牛群在山坡和林間自由自在地活動(dòng)的情景。緊接著,“同類(lèi)相鼓舞,觸物成謳吟”則是對(duì)牧童與牛之間和諧共處的生動(dòng)寫(xiě)照,他們似乎能夠通過(guò)某種方式互相理解,甚至在無(wú)聲中達(dá)成一致。
最后,“取樂(lè)須臾間,寧問(wèn)聲與音”表達(dá)了詩(shī)人對(duì)于簡(jiǎn)單生活中的快樂(lè)態(tài)度,不必去追求過(guò)多的歡愉,只是在短暫的閑暇時(shí)光中尋找那份平和與滿(mǎn)足。整首詩(shī)通過(guò)對(duì)牧童日常生活的細(xì)膩描繪,展現(xiàn)了一種超脫塵世、回歸自然的美好境界。
作者簡(jiǎn)介
儲(chǔ)光羲(約706—763),唐代官員,田園山水詩(shī)派代表詩(shī)人之一。潤(rùn)州延陵人,祖籍兗州。開(kāi)元十四年(726年)舉進(jìn)士,授馮翊縣尉,轉(zhuǎn)汜水、安宣、下邽等地縣尉。因仕途失意,遂隱居終南山。后復(fù)出任太祝,世稱(chēng)儲(chǔ)太祝,官至監(jiān)察御史。安史之亂中,叛軍攻陷長(zhǎng)安,被俘,迫受偽職。亂平,自歸朝廷請(qǐng)罪,被系下獄,有《獄中貽姚張薛李鄭柳諸公》詩(shī),后貶謫嶺南。江南儲(chǔ)氏多為光羲公后裔,尊稱(chēng)為“江南儲(chǔ)氏之祖”。
牧童詞
朝代:唐代
作者:李涉
朝牧牛,牧牛下江曲。
夜牧牛,牧牛度村谷。
荷蓑出林春雨細(xì),蘆管臥吹莎草綠。
亂插蓬蒿箭滿(mǎn)腰,不怕猛虎欺黃犢。
翻譯:
早上放牛,把牛放到大江彎曲的地方;傍晚放牛,把牛放到村口的山谷里。在細(xì)細(xì)的春雨里,他披著蓑衣走出樹(shù)林,睡在綠草地上把蘆管當(dāng)作樂(lè)器來(lái)吹。再把蓬蒿胡亂插在腰里當(dāng)作刀箭,這樣就不怕猛虎欺負(fù)小牛犢了。
賞析:
詩(shī)的大意是:因?yàn)榇遄铀闹芎淌虺砻,怕牛吃了莊稼,所以把它遠(yuǎn)遠(yuǎn)地放入陂中。沿河的陂岸,泉甘草美,真是個(gè)放牧的好地方;放到這兒來(lái)的牛可多著哩!牛自由自在的吃草,喝水,牧童又何嘗不想到山坡上和別的放牛娃去玩一會(huì)兒;可是討厭的鳥(niǎo)兒,在天空盤(pán)旋。它們餓了,老是要飛到牛背上去啄蟣虱。怎能丟下不管呢?牛性是好斗的,特別是牧童放的這頭小白牛更淘氣,它時(shí)而低頭吃草,時(shí)而舉頭長(zhǎng)鳴。這鳴聲該不會(huì)是尋找觸角的對(duì)象的信號(hào)吧?真叫人擔(dān)心,一刻也不能離開(kāi)它。此時(shí),牧童耳邊忽然傳來(lái)一個(gè)熟悉的聲音,有人卷著蘆葉在吹口哨。他知道是他的同伴放著牛在堤的那一邊,于是他也學(xué)著樣兒,卷著葉子吹起來(lái),互相應(yīng)和;一面監(jiān)視著這正在吃草的牛,抖動(dòng)幾下手里的長(zhǎng)鞭,并且向牛說(shuō)了下面兩句警告的話(huà)。這話(huà)里是有個(gè)典故的。
原來(lái),北魏時(shí),拓跋輝出任萬(wàn)州刺史,從信都到湯陰的路上,因?yàn)樾枰獫?rùn)滑車(chē)輪的角脂,派人到處生截牛角,嚇得老百姓不敢把牛放出來(lái)。這一橫暴故事在民間廣泛流傳,牧童們誰(shuí)都知道。“官家截爾頭上角”,是這牧童揮鞭時(shí)隨口說(shuō)出來(lái)的`。這話(huà)對(duì)無(wú)知的牛來(lái)說(shuō),當(dāng)然無(wú)異“彈琴”,可是在牧童卻認(rèn)為是有效的恐嚇。這是值得深長(zhǎng)思之的。
唐朝自安史亂后,藩鎮(zhèn)割據(jù),內(nèi)戰(zhàn)不停。官府借口軍需而搶奪、宰殺民間耕牛,是極常見(jiàn)的事。和張籍同時(shí)的詩(shī)人元稹在《樂(lè)府古題·田家詞》里就有所反映:“六十年來(lái)兵簇簇,月月食糧車(chē)轆轆。一日官軍收海服,驅(qū)車(chē)駕車(chē)食牛肉!边B肉都被吃光,那頭上兩只角截下熬角脂,自然不在話(huà)下。這就是當(dāng)時(shí)的客觀(guān)現(xiàn)實(shí)。對(duì)于這種現(xiàn)實(shí),張籍這詩(shī)里并未作任何描寫(xiě),只是結(jié)尾時(shí)借放牛娃的口,輕輕地點(diǎn)了一下,筆意在若有若無(wú)之間,而人民對(duì)官府畏懼和對(duì)抗的心情,也就可以想見(jiàn)了。
全詩(shī)十句,是一幅絕妙的牧牛圖。前八句生動(dòng)曲折地描繪了牧場(chǎng)的環(huán)境背景、牧童的心理活動(dòng)和牛的動(dòng)態(tài),情趣盎然。然而詩(shī)的主題并不在此;直到最后兩句,讀者才能看出詩(shī)人用意之所在。從前面八句轉(zhuǎn)入最后兩句,如信手拈來(lái),用筆十分自然;寓尖銳諷刺于輕松調(diào)侃之中,用意十分明快而深刻。
詩(shī)歌語(yǔ)言樸直清新,明白如話(huà),表現(xiàn)出一種“由工入微,不犯痕跡”的精湛功夫。
【牧童詞原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:
牧童詞原文翻譯及賞析12-19
牧童詞原文翻譯及賞析04-08
《牧童詞》原文、翻譯及賞析05-17
牧童原文翻譯及賞析01-08
牧童原文翻譯及賞析09-12
牧童詞原文翻譯及賞析(精選5篇)04-08
牧童詞原文翻譯及賞析3篇06-06
牧童詞原文翻譯注釋及賞析09-26
《牧童詞》原文、翻譯及賞析4篇05-17
牧童詞原文翻譯及賞析(3篇)06-06