- 相關(guān)推薦
《翠樓吟·淳熙丙午冬》姜夔宋詞注釋翻譯賞析
無(wú)論是在學(xué)校還是在社會(huì)中,大家或多或少都接觸過(guò)一些經(jīng)典的古詩(shī)吧,廣義的古詩(shī),泛指鴉片戰(zhàn)爭(zhēng)以前中國(guó)所有的詩(shī)歌,與近代從西方傳來(lái)的現(xiàn)代新詩(shī)相對(duì)應(yīng)。那么問(wèn)題來(lái)了,到底什么樣的古詩(shī)才經(jīng)典呢?下面是小編精心整理的《翠樓吟·淳熙丙午冬》姜夔宋詞注釋翻譯賞析,希望能夠幫助到大家。
作品簡(jiǎn)介
《翠樓吟·淳熙丙午冬》是南宋詞人姜夔的詞作。詞上片寫武昌安遠(yuǎn)樓,寫炊慶的盛況和樓觀的堂皇壯麗。下片轉(zhuǎn)入登樓抒懷寫登樓感情,抒寫“花消英氣”的愁情和對(duì)盛衰迭變的歷史人生的慨嘆。全詞由大到小,由遠(yuǎn)及內(nèi),從外面環(huán)境寫到樓,再寫樓中之人。詞切合崔顥《黃鶴樓》詩(shī)的意境,全詞凄婉悲壯。
作品原文
翠樓吟
淳熙丙午冬,武昌安遠(yuǎn)樓成,與劉去非諸友落之,度曲見志。予去武昌十年,故人有泊舟鸚鵡洲者,聞小姬歌此詞,問(wèn)之,頗能道其事,還吳為余言之;興懷昔游,且傷今之離索也。
月冷龍沙,塵清虎落,今年漢酺初賜。新翻胡部曲,聽氈幕元戎歌吹。層樓高峙?礄懬M紅,檐牙飛翠。人姝麗,粉香吹下,夜寒風(fēng)細(xì)。
此地宜有詞仙,擁素云黃鶴,與君游戲。玉梯凝望久,嘆芳草萋萋千里。天涯情味。仗酒祓清愁,花銷英氣。西山外,晚來(lái)還卷,一簾秋霽。
作品注釋
1、翠樓吟:詞牌名,姜夔自度“雙調(diào)”曲。
2、安遠(yuǎn)樓:即武昌南樓,在黃鶴樓上。
3、劉去非:作者友人,生平未詳。
4、鸚鵡洲:在今湖北漢陽(yáng)西南長(zhǎng)江中,東漢末,黃祖為江夏(今武昌)太守,祖長(zhǎng)子射,大會(huì)賓客,有人獻(xiàn)鸚鵡,禰衡作《白鸚鵡賦》洲因此得名。
5、小姬:指年輕女子。
6、興懷:引起感觸。
7、離索:離群索居。
8、龍沙:《后漢書·班超傳贊》:“坦步蔥嶺,咫尺龍沙!焙笫婪褐溉庵貫辇埳。
9、虎落:遮護(hù)城堡或營(yíng)寨的竹籬!稘h書·晁錯(cuò)傳》:“要害之處,通川之道,調(diào)立城邑,毋下千家,為中周虎落。
10、漢酺(pú)初賜:漢律,三人以上無(wú)故不得聚飲,違者罰金四兩。朝廷有慶祝之事,特許臣民會(huì)聚歡飲,稱賜酺。《漢書·文帝紀(jì)》詔:“朕初即位,其赦天下,賜民爵一級(jí),女子百戶牛酒,酺五日!焙髞(lái)歷代王朝,遇新皇帝登位,帝后誕日,豐收,平定叛亂等事,常有賜酺之舉。酺,合聚飲食。此處所指事見題解。
11、胡部曲:一種以琵琶為主的音樂(lè)。唐時(shí)西涼地方樂(lè)曲。《新唐書·禮樂(lè)志》:“開元二十四年(736年),升胡部于堂上。.......后又詔道調(diào)、法曲與胡部新聲合作。”此處泛指異族音樂(lè)。
12、氈幕:指用毛氈制作的帳篷。
13、元戎:主將,軍事長(zhǎng)官。《漢書·董賢傳》:“統(tǒng)辟無(wú)戎!弊ⅲ骸霸,大眾也!
14、高峙:高高聳立。
15、人姝麗:容貌美麗指漂亮的人。《后漢書·鄧皇后紀(jì)》:“后長(zhǎng)七尺二寸,姿顏姝麗,絕異于眾!
16、此地:崔顥《黃鶴樓》詩(shī):“昔人已乘黃鶴去,此地空余黃鶴樓。黃鶴一去不見返,白云千載空悠悠。睛川歷歷漢陽(yáng)樹,芳草萋萋鸚鵡洲。日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是?煙波江上使人愁!贝颂幓闷湟。
17、素云:指白云樓。
18、玉梯:指玉樓。
19、祓(fú):原指古代為除災(zāi)去邪而舉行儀式的習(xí)俗。此處指消除。
20、西山外:王勃《騰王閣詩(shī)》:“騰王高閣臨江渚,佩玉鳴鸞罷歌舞。畫棟朝飛南浦云,珠簾暮卷西山雨。閑云潭影日悠悠,物換星移幾度秋。閣中帝子今何在?檻外長(zhǎng)江空自流!贝颂幓闷湟,一簾秋霽,“秋”字這修飾語(yǔ),非實(shí)指,因作者游“安遠(yuǎn)樓”為冬季。
21、霽(jì):雨后天晴。
作品譯文
淳熙丙午年冬,武昌安遠(yuǎn)樓建成。我和劉去非等幾位朋友去參加落成典禮。因此創(chuàng)作此首詞。我離開武昌十年,有老朋友在鸚鵡洲泊舟住宿,聽到年輕的歌女演唱這首詞。我向她詢問(wèn),她還能詳細(xì)地講述舊事。友人回到吳地,向我講述了這件事。我聽后懷念起昔日曾經(jīng)同游的好友,更加為今日的孤單而感傷。
明月的冷光映照著邊塞的風(fēng)沙,圍護(hù)城保四周的竹籬一片寂靜。今年朝廷開始賞賜塵民飲酒歡聚。彈奏起塞北新曲,聽到元帥的軍帳歌聲清越。安遠(yuǎn)樓聳立入云霄,看它那紅色欄桿縈繞樓檐,飛展一片翠碧。那位佳人美麗動(dòng)人,從她身體上飄散一股幽香,寒夜里風(fēng)兒輕輕地吹。
就在此地,正該有瀟灑的詞友,像仙人一樣,同登樓觀蟾的朋友盡興游戲。我一個(gè)人登上高樓久久地凝神望遠(yuǎn),卻只見芳草萋萋,綿綿不盡。飄泊天涯的游子,心中的孤苦有何人知道,只好借酒消愁,借著賞花忘記豪情,F(xiàn)在西山之外,黃昏時(shí)又卷起,一簾秋雨過(guò)后的晴麗。
創(chuàng)作背景
淳熙十三年丙午(公元1186年)秋,其時(shí)姜夔正住在漢陽(yáng)府漢川縣的姐姐家。入冬以后,武昌黃鶴山上建起了一座安遠(yuǎn)樓。作者為參加落成典禮,曾攜友人劉去非前往一游,并自度此曲記述了這件事。十年過(guò)后,朋友在漢陽(yáng)江邊聽到歌女詠唱此曲,昔日情景,如在目前,于是便道出了該詞的能力。姜夔得知這一消息,深受感動(dòng),于是,便為此曲補(bǔ)寫了詞序。
作品賞析
此詞為新樓落成而作,前五句就“安遠(yuǎn)”字面著想,虛構(gòu)了一番境界,也客觀地顯示了筑樓的時(shí)代背景。“龍沙”語(yǔ)出《后漢書·班超傳贊》:“坦步蔥嶺,咫尺龍沙”,后世用來(lái)泛指塞外,這里則指金邦!盎⒙洹睘樽o(hù)城笆籬。宋朝南渡時(shí),武昌是抵抗金人的戰(zhàn)略要地,和議達(dá)成,形勢(shì)安定下來(lái),遂出現(xiàn)了“月冷龍沙,塵清虎落”的和平局面,這便是“安遠(yuǎn)”的意指了。漢制禁民聚飲,有慶典時(shí)則例外,稱為“賜酺”!敖衲隄h酺初賜”是借古典以言近事。據(jù)《宋史》軍共一百六十萬(wàn)緡,軍中載歌載舞,一片歡樂(lè)景象。故接云:“新翻胡部曲,聽氈幕元戎歌吹!焙勘臼翘拼鳑龅胤綐(lè)曲。《新唐書·禮樂(lè)志》:“開元二十四年,升胡部于堂上。……后又詔道調(diào)、法曲與胡部新聲合作!庇纱诉叺睾M(jìn)入殿堂。又據(jù)《新唐書》“琵琶、笙、橫笛、短笛、拍板,皆八;大小箜篥,皆四。工七十二人,分四列,屬舞筵之隅,以導(dǎo)歌詠。”它在盛唐時(shí)本是“新聲”,今又“新翻”之,用此盛大樂(lè)隊(duì)以為帥府中歌舞伴奏,頗具氣象。以邊地之曲歸為中原之用,亦寓“安遠(yuǎn)”之意。
以下正面寫樓的景觀。先寫樓的整體形勢(shì),然后作細(xì)部刻畫,從局部反映建筑的壯麗:紅漆欄干曲折環(huán)繞,琉璃檐牙向外伸張!皺懬M紅,檐牙飛翠”二句,鑄詞極工,狀物準(zhǔn)確生動(dòng),特別是“縈紅飛翠”的造語(yǔ),能使人產(chǎn)生形色相亂、目迷心醉的感覺(jué)。緊接“人姝麗”三句,又照應(yīng)前文“歌吹”,寫樓中宴會(huì)的盛況“粉香吹下,夜寒風(fēng)細(xì)!币购c(diǎn)出冬令,風(fēng)細(xì)則粉香可傳,歌吹可聞。全是一派溫馨承平的氣象!按说亍北闶屈S鶴山,其西北磯頭為著名的黃鶴樓所在,傳說(shuō)仙人子安曾乘鶴路過(guò)。所以過(guò)片就說(shuō):這樣的形勝之地,應(yīng)有妙筆生花的“詞仙”乘白云黃鶴來(lái)題詞慶賀,人仙同樂(lè)。仙人乘鶴是本地故事,而“詞仙”之說(shuō)則是就樓成盛典而加以創(chuàng)用!皳怼弊州^“乘”為虛,“君”乃泛指,都能見出作者運(yùn)思用筆的靈活自如。說(shuō)“宜有”并非真有,不免有些遺憾。
其實(shí)通觀詞的下片,多化用崔顥《黃鶴樓》詩(shī)意,進(jìn)而寫登樓有感。大抵詞人感情很復(fù)雜,“安遠(yuǎn)樓”的落成并不能引起一種生逢盛世之歡,反而使他產(chǎn)生了空虛與寂寞的感受。“玉梯凝望久”,他在想什么?“嘆芳草萋萋千里”翻用崔詩(shī)“芳草萋萋鸚鵡洲”。“天涯情味”,正是崔詩(shī)“日暮鄉(xiāng)關(guān)何處是,煙波江上使人愁”的況味。這是客愁。“仗酒祓清愁,花銷英氣!笨苛鬟B杯酒與光景銷磨志氣,排遣閑愁。這是歲月虛擲之恨。這和“安遠(yuǎn)”有什么關(guān)系呢?關(guān)系似乎若有若無(wú);蛟S“安遠(yuǎn)”的字面能使人產(chǎn)生返還家鄉(xiāng)、施展抱負(fù)等等想法,而實(shí)際情況卻相去很遠(yuǎn)吧。于是詞人干脆來(lái)個(gè)不了了之,以景結(jié)情:“西山外,晚來(lái)還卷,一簾秋霽”,仍歸到和平的景象,那一片雨后晴朗的暮色,似乎暗寓著一個(gè)好的希望。但應(yīng)指出,這三句乃從王勃《滕王閣詩(shī)》“朱簾暮卷西山雨”化出,仍然流露出一種冷清索寞之感。
總之,這首詞雖為慶賀安遠(yuǎn)樓落成而作,力圖在“安遠(yuǎn)”二字上做出一篇喜慶的“文章”;但自覺(jué)不自覺(jué)地打入作者身世飄零之感,流露出表面承平而實(shí)趨衰颯的時(shí)代氣氛。這就使詞的意味顯得特別深厚。
詞牌簡(jiǎn)介
翠樓吟:詞牌名,姜夔自度“雙調(diào)”曲。其小序云:“淳熙丙午冬,武昌安遠(yuǎn)樓成,與劉去非諸友落之,度曲見志。予去武昌十年,故人有泊舟鸚鵡洲者,聞小姬歌此詞,問(wèn)之,頗能道其事;還吳,為予言之。興懷昔游,且傷今之離索也!保ㄒ姟栋资廊烁枨肪硭模┮话僖蛔,前片六仄韻,后片七仄韻。前后片第七句第一字是領(lǐng)格,宜用去聲。后片第二句是上一、下四句式。
作品格律
仄仄平平,平平仄仄,平平仄仄平仄(韻)。
平平平仄仄,仄平仄平平平仄(韻)。
平平平仄(韻)。
仄仄仄平平,平平平仄(韻)。
平平仄(韻),仄平平仄,仄平平仄(韻)。
仄仄(韻),平仄平平,仄仄平平仄,仄平平仄(韻)。
仄平平仄仄,仄平仄平平平仄(韻)。
平平平仄(韻)。
仄仄仄平平,平平平仄(韻)。
平平仄(韻),仄平平仄,仄平平仄(韻)。
格律例
○平聲●仄聲⊙可平可仄△平韻▲仄韻
月冷龍沙,塵清虎落,今年漢酺初賜。
●●○○,○○●●,○○●○○▲
新翻胡部曲,聽氈幕元戎歌吹。
○○○●●,⊙○●○○○△
層樓高峙?礄谇M紅,檐牙飛翠。
○○○▲!选稹瘛稹穑稹稹稹
人姝麗,粉香吹下,夜寒風(fēng)細(xì)。
○○⊙,●○⊙●,●○○▲
此地,宜有詞仙,擁素云黃鶴,與君游戲。
●●,○●○○,●●○○●,●○○△
玉梯凝望久,嘆芳草萋萋千里。
●○⊙⊙●,⊙○●○○○▲
天涯情味,仗酒祓清愁,花銷英氣。
○○○●,●●⊙○○,○○○▲
西山外,晚來(lái)還卷、一簾秋霽。
○○●,●○○⊙、●○○▲
作者簡(jiǎn)介
姜夔(kuí),南宋詞人、音樂(lè)家。字堯章,號(hào)白石道人,饒州鄱陽(yáng)(今江西鄱陽(yáng))人。在他所處的時(shí)代,南宋王朝和金朝南北對(duì)峙,民族矛盾和階級(jí)矛盾都十分尖銳復(fù)雜。戰(zhàn)爭(zhēng)的災(zāi)難和人民的痛苦使姜夔感到痛心,但他由于幕僚清客生涯的局限,雖然為此也發(fā)出或流露過(guò)激昂的呼聲,而凄涼的心情卻表現(xiàn)在一生的大部分文學(xué)和音樂(lè)創(chuàng)作里。慶元(宋寧宗年號(hào),1195~1200)中,曾上書乞正太常雅樂(lè)。一生布衣,靠賣字和朋友接濟(jì)為生。他多才多藝,精通音律,能自度曲,其詞格律嚴(yán)密。其作品素以空靈含蓄著稱。有《白石道人歌曲》。
人物生平
公元1154年(南宋紹興二十四年),姜夔出生于一個(gè)破落官宦之家,他父親姜噩,是紹興三十年進(jìn)士[18],先后官任新喻(今江西新余)縣丞,漢陽(yáng)(今湖北武漢)知縣,在知縣任上病卒。
姜夔很小的時(shí)候,就跟隨父親到任職地,父親死后,十四歲的姜夔依靠姐姐,在漢川縣山陽(yáng)村度完少年時(shí)光,直到成年。姜夔曾于公元1174年(淳熙元年)至1183年(淳熙十年),四次回家鄉(xiāng)參加科舉考試,均名落孫山。
仕途不順的姜夔四處流寓,曾涉足過(guò)揚(yáng)州、江淮一帶,后來(lái)又客居湖南。大約在1185年(淳熙十二年),認(rèn)識(shí)了詩(shī)人蕭德藻,因?yàn)榍槿は嗤叮瑑扇私Y(jié)為忘年之交。
蕭德藻是福建閩清人,紹興十一年進(jìn)士,曾官任龍川縣丞、湖北參議,后調(diào)湖州烏丞縣令,擅長(zhǎng)作詩(shī),與范成大、楊萬(wàn)里、陸游、尤袤齊名。由于賞識(shí)姜夔的才華,他特將自己的侄女許配給姜夔。
公元1186年(淳熙十三年)冬天,蕭德藻調(diào)官湖州,姜夔也決定和蕭家隨行。第二年暮春,蕭德藻正式去湖州上任,途經(jīng)杭州,介紹姜夔認(rèn)識(shí)了著名詩(shī)人楊萬(wàn)里。楊萬(wàn)里對(duì)姜夔的詩(shī)詞嗟賞不置,稱贊他“為文無(wú)所不工”,酷似唐代著名詩(shī)人陸龜蒙,也和他結(jié)為忘年之交。之后楊萬(wàn)里還專門寫信,把他推薦給另一著名詩(shī)人范成大。范成大曾官任參知政事(副宰相),當(dāng)時(shí)已經(jīng)告病回老家蘇州休養(yǎng),他讀了姜夔的詩(shī)詞,也極為喜歡,認(rèn)為姜夔高雅脫俗,翰墨人品酷肖魏晉間人物。
【《翠樓吟·淳熙丙午冬》姜夔宋詞注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
《翠樓吟·淳熙丙午冬》原文翻譯及賞析05-03
翠樓吟·淳熙丙午冬原文翻譯及賞析05-05
翠樓吟·淳熙丙午冬原文,翻譯,賞析08-30
翠樓吟·淳熙丙午冬原文翻譯及賞析12-17
翠樓吟·淳熙丙午冬原文及賞析02-09
《踏莎行·燕燕輕盈》姜夔宋詞注釋翻譯賞析04-12
《琵琶仙·雙槳來(lái)時(shí)》姜夔宋詞注釋翻譯賞析04-12
《疏影·苔枝綴玉》姜夔宋詞注釋翻譯賞析04-12