日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

雪的原文翻譯及賞析

時(shí)間:2024-12-11 11:39:26 思穎 古籍 我要投稿

雪的原文翻譯及賞析

  《雪》是唐代詩人羅隱創(chuàng)作的一首五言絕句。這首詩以《雪》為題 ,但其立意不在吟詠雪景, 而是借題發(fā)揮,表達(dá)了詩人對統(tǒng)治者的滿腔憤怒和不滿,流露出詩人對廣大貧苦人民的深刻同情。下面是雪的原文翻譯及賞析,歡迎閱讀。

  雪

  羅隱〔唐代〕

  盡道豐年瑞,豐年事若何。

  長安有貧者,為瑞不宜多。

  譯文

  都說瑞雪兆豐年,豐年情況將如何?

  在長安還有許多饑寒交迫的人,即使是瑞雪,也還是不宜多下。

  注釋

  盡:全。道:講,說。豐年瑞:瑞雪兆豐年。

  若何:如何,怎么樣。

  宜:適合,適宜。

  文學(xué)賞析

  有一類詩,剛接觸時(shí)感到質(zhì)木無文,平淡無奇,反復(fù)涵詠,卻發(fā)現(xiàn)它自有一種發(fā)人深省的藝術(shù)力量。羅隱的《雪》就是這樣的作品。題目是“雪”,詩卻非詠雪,而是發(fā)了一通雪是否瑞兆的議論。絕句長于抒情而拙于議論,五絕篇幅極狹,尤忌議論。作者偏用其短,看來是有意造成一種特殊的風(fēng)格。

  瑞雪兆豐年。辛勤勞動(dòng)的農(nóng)民看到飄飄瑞雪而產(chǎn)生豐年的聯(lián)想與期望,是很自然的。但眼下是在繁華的帝都長安,這“盡道豐年瑞”的聲音就頗值得深思!氨M道”二字,語含譏諷。聯(lián)系下文,可以揣知“盡道豐年瑞”者是和“貧者”不同的另一世界的人們。這些安居深院華屋、身襲蒙茸皮裘的達(dá)官顯宦、富商大賈,在酒酣飯飽、圍爐取暖、觀賞一天風(fēng)雪的時(shí)候,正異口同聲地大發(fā)瑞雪兆豐年的議論,他們也許會(huì)自命是悲天憫人、關(guān)心民生疾苦的仁者呢!

  正因?yàn)槭谴溯叀氨M道豐年瑞”,所以接下去的是冷冷的一問:“豐年事若何?”——“即使真的豐年,情況又怎樣呢?”這是反問,沒有作答,也無須作答。“盡道豐年瑞”者自己心里清楚。唐代末葉,苛重的賦稅和高額地租剝削,使農(nóng)民無論豐歉都處于同樣悲慘的境地!岸沦u新絲,五月糶新谷”,“六月禾未秀,官家已修倉”,“山前有熟稻,紫穗襲人香。細(xì)獲又精舂,粒粒如玉珰。持之納于官,私室無倉箱”。這些詩句對“事若何”作出了明確的回答。但在這首詩里,不道破比道破更有藝術(shù)力量。它好像當(dāng)頭一悶棍,打得那些“盡道豐年瑞”者啞口無言。

  三、四兩句不是順著“豐年事若何”進(jìn)一步抒感慨、發(fā)議論,而是回到開頭提出的雪是否為瑞的問題上來。因?yàn)樽髡邔戇@首詩的主要目的,并不是抒寫對貧者雖處豐年仍不免凍餒的同情,而是向那些高談豐年瑞者投一匕首!伴L安有貧者,為瑞不宜多!焙孟裨谝慌岳淅涞靥嵝堰@些人:“當(dāng)你們享受著山珍海味,在高樓大廈中高談瑞雪兆豐年時(shí),恐怕早就忘記了這帝都長安有許許多多食不果腹、衣不蔽體、露宿街頭的‘貧者’”。他們盼不到“豐年瑞”所帶來的好處,卻會(huì)被你們所津津樂道的“豐年瑞”所凍死。一夜風(fēng)雪,明日長安街頭會(huì)出現(xiàn)多少“凍死骨”!“為瑞不宜多”,仿佛輕描淡寫,略作詼諧幽默之語,實(shí)際上這里面蘊(yùn)含著深沉的憤怒和熾烈的感情。平緩從容的語調(diào)和犀利透骨的揭露,冷雋的諷刺和深沉的憤怒在這里被和諧地結(jié)合起來了。

  雪究竟是瑞兆,還是災(zāi)難,離開一定的前提條件,是很難辯論清楚的,何況這根本不是詩的任務(wù)。詩人無意進(jìn)行這樣一場辯論。他感到憎惡和憤慨的是,那些飽暖無憂的達(dá)官貴人們,本與貧者沒有任何共同感受、共同語言,卻偏偏要裝出一副對豐年最關(guān)心、對貧者最關(guān)切的面孔,因而他抓住“豐年瑞”這個(gè)話題,巧妙地作了一點(diǎn)反面文章,扯下了那些“仁者”的假面具,讓他們的尊容暴露在光天化日之下。

  詩里沒有直接出現(xiàn)畫面,也沒有任何形象的描繪。但詩人的形象卻非常鮮明,這是因?yàn),詩中那些看來缺乏形象性的議論,不僅飽含著詩人的憎惡、蔑視、憤激之情,而且處處顯示出詩人幽默詼諧、憤世疾俗的性格。從這里可以看出,對詩歌的形象性是不宜作過分偏狹的理解的。

  歷代評(píng)價(jià)

  《堅(jiān)瓠集》:今人諺語多古人詩!肮咸锊患{履,李下不正冠”,曹子建詩。……“長安有貧者,為瑞不宜多”,羅隱詩!暗泻檬拢獑柷俺獭保T道詩。“在家貧亦好”,戎昱詩。

  《唐人絕句精華》:此仁者別有用心,乍尋常但描寫雪色、寒氣者不同。

  作者簡介

  羅隱(833—909),唐末文學(xué)家。本名橫,字昭諫,自號(hào)江東生,新城(今浙江富陽)人,一作余杭(今屬浙江)人。少時(shí)即負(fù)盛名。但因其詩文好抨擊時(shí)政,譏諷公卿,故十舉進(jìn)士不第,乃改名隱。黃巢農(nóng)民起義爆發(fā)后,避亂隱居九華山,后歸鄉(xiāng)依鎮(zhèn)海節(jié)度使錢鏐,深得錢鏐賞識(shí)。公元887年(唐光啟三年),表奏為錢塘令,遷著作郎。公元906年(唐天祐三年),充節(jié)度判官。公元908年(后梁開平二年),授給事中,次年遷鹽鐵發(fā)運(yùn)使,不久病卒。羅隱生活于動(dòng)亂年代,又久受壓抑,詩工七絕,頗有諷刺現(xiàn)實(shí)之作,多用口語,故少數(shù)作品能流傳于民間。有詩集《甲乙集》十卷傳世。

【雪的原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

雪詩的原文賞析及翻譯11-29

雪詩原文賞析及翻譯11-28

《夜雪》原文、翻譯及賞析05-16

雪梅原文翻譯及賞析09-27

《夜雪》原文、翻譯及賞析[經(jīng)典]02-25

《江雪》原文及翻譯賞析11-23

江雪的原文翻譯及賞析10-31

《江雪》原文及翻譯賞析03-02

雪梅的原文翻譯及賞析09-28

《沁園春·雪》原文及翻譯賞析11-18