- 相關(guān)推薦
詠螢原文翻譯及賞析最新
《詠螢》是一首常見的古詩,解析它可以從詩歌內(nèi)容、意象、手法、情感、作者生平及創(chuàng)作背景這些角度展開,古詩中的意象是傳達(dá)情感和意義的重要手段。意象可以是象征性、比喻性、描述性或通感性意象。下面是詠螢原文翻譯及賞析,歡迎參考!
詠螢原文翻譯及賞析 1
詠螢詩
本將秋草并,今與夕風(fēng)輕。
騰空類星隕,拂樹若生花。
屏疑神火照,簾似夜珠明。
逢君拾光彩,不吝此生輕。
翻譯
夏末秋初時(shí)腐草一起化為螢火蟲,現(xiàn)在卻在夜空中輕輕飄蕩。
飛舞在空中就像隕落的星星,拂樹而過的螢火蟲,仿佛是樹間開放的花朵。
屏風(fēng)被那神奇的火光照亮,門簾上也似乎綴上了一顆顆夜明珠。
如果您拾取我這發(fā)光的小蟲,那我毫不吝惜自己的微軀。
注釋
將:和、與、古代傳說夏末秋初時(shí)分,腐草化為螢,所以本句云“本將秋草并”。
并:一起。
星隕:天星墜落。
不吝:指不吝惜。
賞析
《詠螢》是梁簡文帝蕭綱的詠物詩之一,此詩通過“類星隕”、“若生花”、“疑神火”、“似夜珠”一連四個(gè)比喻,把螢火蟲的異常光彩鮮明地表現(xiàn)出來,并以此托物寓意,采用擬人手法,表示只要遇到知音,便要不惜一切,奉獻(xiàn)出微薄的力量。
“本將秋草并,今與夕風(fēng)輕!睂懙氖俏灮鸬漠a(chǎn)生與出現(xiàn)。古代傳說夏末秋初時(shí)腐草化為螢,故云“本將秋草并”。如今它出現(xiàn)在夜空,在晚風(fēng)中悠悠地飄蕩、“今與夕風(fēng)輕”的“輕”字用得恰當(dāng),它既是形容風(fēng),又是形容螢火。讀者閉眼一想,便似乎感到初秋微風(fēng)的吹拂;又似看到暗夜中點(diǎn)點(diǎn)螢火,是那么輕盈可喜。殘暑已經(jīng)消退,清新的秋夜令人多么適意!
接著的四句描繪螢火的形象。
“騰空類星隕,拂樹若生花”,二句寫螢火在庭院中飛舞,說它如星星隕落,已讓人感到有趣,不過這意象前人已經(jīng)用過,如潘岳的《螢火賦》說“彗似移星之流云”!胺鳂淙羯ā眲t叫人感到詩人想象之豐富。當(dāng)然,潘岳也曾形容道“熠熠若丹蕊之初葩”。說螢火像初開的紅色花朵,但那還只是靜態(tài)的比喻。蕭綱這兒用了“拂”字、“生”字,便富于動(dòng)態(tài)。樹叢本是黑黝黝的'一片,忽而這里那里閃現(xiàn)出光亮,似乎花兒在頃刻間綻放!胺鳌弊直砻髂枪饬敛皇庆o止的,而是輕盈地流動(dòng)著;那“花”也就乍明乍滅,這里謝了那里又開了,宛如節(jié)日的焰火。多么奇異的景象!多么天真的意趣!
“屏疑神火照,簾似夜珠明”二句寫螢火飛入了室內(nèi)。詩人換了一種寫法:不說螢火如何如何,只說它在一片漆黑中看見了屏風(fēng)被神氣的火光照亮,門簾仿佛綴上了顆顆夜明的寶珠。因?yàn)殚W閃爍爍,不點(diǎn)自亮,所以說是“神火”。詩人那種孩子般的驚喜,流露于詩句之間。
“逢君拾光彩,不吝此生輕!痹娙嗽O(shè)想螢火蟲是很愿意被喜愛它的人所收拾的。它說:倘若您愿意拾取我這發(fā)光的小蟲,那我毫不吝惜自己的微軀。以這種擬人的寫法結(jié)尾,更給全詩增添了幾分妙意!
詠螢原文翻譯及賞析 2
原文:
的歷流光小,飄飖弱翅輕。
恐畏無人識(shí),獨(dú)自暗中明。
譯文
靈巧的身軀發(fā)出微弱的光芒,纖弱的翅膀輕輕飄動(dòng)。
只怕沒有人認(rèn)識(shí)自己,獨(dú)自暗中飛來飛去發(fā)出光明。
注釋
螢:昆蟲,身體黃褐色,觸角絲狀,腹部末端有發(fā)光的器官,能發(fā)帶綠色的光。白天伏在草叢里,夜晚飛出來。種類很多,通稱螢火蟲。
的歷(dì lì):小粒明珠的光點(diǎn),靈巧微弱的樣子。流光:閃爍流動(dòng)的光芒。
飄搖:飄飄搖搖,很不穩(wěn)定的樣子。
畏:怕。
賞析:
虞世南是前朝老臣,自秦王階段就追隨太宗,為秦王府“十八學(xué)士”之一,太宗即位后,又為修文館學(xué)士。但虞世南“志性抗烈,每論及古先帝王為政得失,必存規(guī)諷”。作者作此首《詠螢》小詩,也即寄寓身世之感,一方面表現(xiàn)出恐怕不被賞識(shí)的擔(dān)憂,另一方面強(qiáng)調(diào)了自己的風(fēng)骨。
作者:
虞世南,初唐著名書法家、文學(xué)家、詩人、政治家。他歷仕陳、隋二代,入唐后深得唐太宗敬重,他為人沉靜寡欲,志性剛烈,正直不阿,其文學(xué)成就頗高,與歐陽詢、褚遂良、薛稷合稱 “初唐四大家” 。
創(chuàng)作背景:
此詩創(chuàng)作時(shí)間難以確切考證,但初唐時(shí)期社會(huì)相對穩(wěn)定,文化繁榮,詩人在這樣的'環(huán)境下,常借物抒情,以表達(dá)自身的心境與追求。
詩歌內(nèi)容:
前兩句 “的歷流光小,飄飖弱翅輕”,生動(dòng)地描繪了螢火蟲的形態(tài)與動(dòng)態(tài)!暗臍v” 形容螢火蟲發(fā)出的光閃爍不定,“流光小” 寫出其光芒微弱,“飄飖” 描繪螢火蟲飛行時(shí)輕盈、飄忽的姿態(tài),“弱翅輕” 突出其翅膀纖弱,整體展現(xiàn)出螢火蟲小巧、靈動(dòng)的形象。后兩句 “恐畏無人識(shí),獨(dú)自暗中明”,則是由對螢火蟲的外形描寫轉(zhuǎn)入對其精神的刻畫,螢火蟲害怕無人知曉自己的存在,所以獨(dú)自在黑暗中發(fā)光,展現(xiàn)出一種不向黑暗屈服、努力展現(xiàn)自我的精神。
藝術(shù)手法:
運(yùn)用了托物言志的手法,表面寫螢火蟲,實(shí)則借螢火蟲自喻,通過描繪螢火蟲雖弱小卻努力發(fā)光的特點(diǎn),表達(dá)自己雖身處困境,也依然要保持高尚品格、努力展現(xiàn)才華的志向。同時(shí),在對螢火蟲的描寫中,用詞精準(zhǔn),如 “小”“輕” 等字,生動(dòng)地體現(xiàn)出螢火蟲的特點(diǎn),增強(qiáng)了詩歌的形象性。
詩歌主旨:
詩人以螢自比,借螢火蟲在黑暗中獨(dú)自發(fā)光,表達(dá)自己即使不被人賞識(shí),也要堅(jiān)守自我,發(fā)光發(fā)熱,實(shí)現(xiàn)自身價(jià)值的情懷 ,體現(xiàn)出一種積極向上的人生態(tài)度和對自我價(jià)值的追求。
詩歌風(fēng)格:語言簡潔質(zhì)樸,沒有過多華麗的辭藻修飾,卻能生動(dòng)傳神地描繪出螢火蟲的形象,意境清幽,在平淡的描寫中蘊(yùn)含著深刻的人生哲理,體現(xiàn)出初唐詩歌清新自然、意境深遠(yuǎn)的特點(diǎn)。
【詠螢原文翻譯及賞析最新】相關(guān)文章:
詠螢原文翻譯及賞析12-19
詠螢虞世南的詩原文賞析及翻譯04-17
齊天樂螢原文翻譯及賞析04-08
詠菊原文翻譯及賞析05-06
《詠鵝》原文翻譯及賞析06-29
《不遇詠》原文及翻譯賞析10-12
西施詠原文翻譯及賞析06-01
詠荊軻原文翻譯及賞析06-02
《詠雨》原文翻譯及賞析10-23