- 浪淘沙原文翻譯及賞析 推薦度:
- 浪淘沙原文翻譯及賞析 推薦度:
- 浪淘沙慢曉陰重原文翻譯及賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
浪淘沙原文翻譯及賞析(合集15篇)
浪淘沙原文翻譯及賞析1
簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢(mèng)里不知身是客,一晌貪歡。
獨(dú)自莫憑欄,無(wú)限江山,別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難。流水落花春去也,天上人間。
「翻譯」
門(mén)簾外傳來(lái)雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時(shí)的冷寒。只有迷夢(mèng)中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時(shí)的歡娛。獨(dú)自一人在太陽(yáng)下山時(shí)在高樓上倚靠欄桿遙望遠(yuǎn)方,因?yàn)橄氲脚f時(shí)擁有的無(wú)限江山,心中便會(huì)泛起無(wú)限傷感。離別它是容易的,再要見(jiàn)到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對(duì)比,一是天上一是人間。
「注釋」
、俅嗽~原為唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣(mài)花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜始演為長(zhǎng)短句。雙調(diào),五十四字(宋人有稍作增減者),平韻,此調(diào)又由柳永、周邦彥演為長(zhǎng)調(diào)《浪淘沙漫》,是別格。
、阡盒稳萦曷。
、坳@珊:衰殘。一作“將闌”。
、芰_衾(音qīn):綢被子。
、莶荒停菏懿涣。一作“不暖”。
、奚硎强停褐副痪秀昃瓮敉。
、咭簧(音shǎng):一會(huì)兒,片刻。一作“餉”(音xiǎng)
⑧貪歡:指貪戀夢(mèng)境中的歡樂(lè)。
⑨憑欄:靠著欄桿。
、饨剑褐改咸坪由健
「賞析」
據(jù)《西清詩(shī)話》謂《浪淘沙令·簾外雨潺潺》是南唐后主李煜去世前不久所寫(xiě):“南唐李后主歸朝后,每懷江國(guó),且念嬪妾散落,郁郁不自聊,嘗作長(zhǎng)短句云‘簾外雨潺潺……’含思凄惋,未幾下世!睆拇嗽~低沉悲愴的基調(diào)中,透露出這個(gè)亡國(guó)之君綿綿不盡的故土之思,可以說(shuō)這是一支宛轉(zhuǎn)凄苦的哀歌。
上片用倒敘,先寫(xiě)夢(mèng)醒再寫(xiě)夢(mèng)中。起首說(shuō)五更夢(mèng)回,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增凄苦之感!皦(mèng)里不知身是客,一晌貪歡”兩句,回過(guò)來(lái)追憶夢(mèng)中情事,睡夢(mèng)里好象忘記自己身為俘虜,似乎還在故國(guó)華美的宮殿里,貪戀著片刻的歡娛,可是夢(mèng)醒以后,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。
過(guò)片三句自為呼應(yīng)。說(shuō)“獨(dú)自莫憑欄”,是因?yàn)椤皯{欄”而不見(jiàn)“無(wú)限江山”,又將引起“無(wú)限傷感”。“別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難”,是當(dāng)時(shí)常用的.語(yǔ)言!额伿霞矣(xùn)·風(fēng)操》有“別易會(huì)難”之句,曹丕《燕歌行》中也說(shuō)“別日何易會(huì)日難”。然而作者所說(shuō)的“別”,并不僅僅指親友之間,而主要是與故國(guó)“無(wú)限江山”分別;至于“見(jiàn)時(shí)難”,即指亡國(guó)以后,不可能見(jiàn)到故土的悲哀之感。
“流水落花春去也,天上人間”兩句,嘆息春歸何處。張泌《浣溪沙》有“天上人間何處去,舊歡新夢(mèng)覺(jué)來(lái)時(shí)”之句,“天上人間”,是說(shuō)相隔遙遠(yuǎn),不知其處。這是指春,也兼指人。詞人長(zhǎng)嘆水流花落,春去人逝,這不僅是此詞的結(jié)束,亦暗示詞人一生的即將結(jié)束。
南唐后主李煜的這首《浪淘沙令·簾外雨潺潺》全詞情真意切、哀婉動(dòng)人,深刻地表現(xiàn)了詞人的亡國(guó)之痛和囚徒之悲,生動(dòng)地刻畫(huà)了一個(gè)亡國(guó)之君的藝術(shù)形象。正如王國(guó)維在《人間詞話》中所說(shuō):“李重光之詞,神秀也。詞至李后主而眼界始大,感慨遂深!允侨松L(zhǎng)恨水長(zhǎng)東’、‘流水落花春去也,天上人間’,金荃、浣花,能有此氣象耶?”李煜后期詞反映了他亡國(guó)以后囚居生涯中的危苦心情,確實(shí)是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法訴說(shuō)內(nèi)心的極度痛苦,具有撼動(dòng)讀者心靈的驚人藝術(shù)魅力。
浪淘沙原文翻譯及賞析2
原文:
日照澄洲江霧開(kāi),淘金女伴滿江隈。
美人首飾侯王印,盡是沙中浪底來(lái)。
譯文
朝陽(yáng)照在江霧初開(kāi)的小洲上,淘金的女伴早已布滿江濱。
美人的首飾和侯王的金印,全都是從沙中浪底淘來(lái)的黃金。
注釋
澄洲:江中清新秀麗的小洲。
江隈:江灣。
賞析:
此詩(shī)是《浪淘沙》九首中的第六首。詩(shī)人著意描寫(xiě)淘金婦女的勞動(dòng),歌頌了勞動(dòng)的創(chuàng)造力,立意警拔高遠(yuǎn)。
詩(shī)一開(kāi)頭,給讀者勾勒了一幅色彩鮮明的晨江漉金圖:一輪初陽(yáng)冉冉升起,朝暉輕緩地?fù)荛_(kāi)了籠罩在江面上的晨霧,江中小洲漸漸顯露出明凈秀美的輪廓。成群結(jié)伴的淘金姑娘,正散滿在江灣辛勤地淘沙漉金。這時(shí),陽(yáng)光已驅(qū)散晨霧,說(shuō)明她們已淘洗了好長(zhǎng)一會(huì)兒了。詩(shī)人用晨光撥開(kāi)江霧這優(yōu)美如畫(huà)的鮮麗景色,襯托淘金女伴勞動(dòng)場(chǎng)面的壯美,表現(xiàn)了對(duì)她們的勞動(dòng)的`由衷贊美和熱情謳歌。
后兩句,作者的詩(shī)思從江邊場(chǎng)景宕開(kāi),從轉(zhuǎn)折對(duì)比中提煉出高遠(yuǎn)的深意。前兩句謳歌了淘金婦女們的勞動(dòng),順接來(lái)寫(xiě),固然可以,但不會(huì)產(chǎn)生警人的力量。詩(shī)人別具慧眼,擇取標(biāo)志上層社會(huì)富貴奢靡功名權(quán)勢(shì)的首飾與金印來(lái)立意,指出權(quán)貴們所占用的黃金,正是勞動(dòng)者經(jīng)過(guò)千辛萬(wàn)苦從沙中浪底淘漉而來(lái)。揭示了當(dāng)時(shí)不合理的社會(huì)現(xiàn)實(shí):勞動(dòng)者創(chuàng)造了世間一切財(cái)富,卻難得溫飽;不勞者卻可以無(wú)限度地占有勞動(dòng)者的勞動(dòng)果實(shí),從而表現(xiàn)了詩(shī)人深切地同情勞動(dòng)人民的主題。
這首詩(shī)以明快而又婉轉(zhuǎn)的民歌風(fēng)調(diào),表現(xiàn)了深邃高卓的思想。語(yǔ)言質(zhì)樸淺近,精煉準(zhǔn)確,很有特色。首句“照”、“開(kāi)”兩個(gè)動(dòng)詞,準(zhǔn)確而有層次地寫(xiě)出了時(shí)間的推移。第二句的“滿”字,既寫(xiě)出人數(shù)之多,也暗示了淘金勞動(dòng)早已開(kāi)始。這些通俗字眼,從生活直觀中提煉出來(lái),熔入詩(shī)中,形象而富有動(dòng)態(tài)美。第三句兩個(gè)名詞性詞組并列,卻不嫌堆砌,反見(jiàn)其神思飛動(dòng),用詞精警。第四句一個(gè)“盡”字,充分揭示當(dāng)時(shí)社會(huì)的本質(zhì),使結(jié)尾兩句成為精辟警策的佳句。正因?yàn)檫@樣,這首意境深警的喻理小詩(shī),才這么耐人尋味,這么給人啟迪。
浪淘沙原文翻譯及賞析3
浪淘沙·極目楚天空
宋代幼卿
極目楚天空,云雨無(wú)蹤,漫留遺恨鎖眉峰。自是荷花開(kāi)較晚,孤負(fù)東風(fēng)。
客館嘆飄蓬,聚散匆匆,揚(yáng)鞭那忍驟花驄。望斷斜陽(yáng)人不見(jiàn),滿袖啼紅。
譯文:
極目楚天空,云雨無(wú)蹤,漫留遺恨鎖眉峰。自是荷花開(kāi)較晚,孤負(fù)東風(fēng)。
放眼這南方的天空,看到天的邊際,云彩和雨水都消失的`不見(jiàn)蹤影,卻到處仿佛都是遺憾和幽恨的氛圍,不禁讓我緊緊地皺起了眉頭。自古以來(lái)的荷花都是開(kāi)的甚晚,辜負(fù)了早早吹過(guò)的東風(fēng)。
客館嘆飄蓬,聚散匆匆,揚(yáng)鞭那忍驟花驄。望斷斜陽(yáng)人不見(jiàn),滿袖啼紅。
坐在旅店里感嘆你我漂泊不定的人生,聚散又是這樣一瞬之間,看著你揮起馬鞭猛地抽打你那匹駿馬,讓它飛奔起來(lái)。我看著你隨著傍晚的夕陽(yáng)與我漸行漸遠(yuǎn),直到我看不到你,哭濕了那被夕陽(yáng)映紅了的衣袖。
注釋?zhuān)?/strong>
極目楚天空,云雨無(wú)蹤,漫留遺恨鎖眉峰。自是荷花開(kāi)較晚,孤負(fù)東風(fēng)。
客館嘆飄蓬,聚散匆匆,揚(yáng)鞭(biān)那忍驟花驄(cōng)。望斷斜陽(yáng)人不見(jiàn),滿袖啼紅。
飄篷:形容人象蓬草一樣飄泊無(wú)定;嫞候E馬。
賞析:
《詞林紀(jì)事》記《能改齋漫錄》載:宣和間,有題陜府驛壁云:幼卿少與表兄同研席,雅有文字之好。未笄,兄欲締姻,父母以兄未祿,難其請(qǐng)。遂適武弁。明年,兄登甲科,職洮房。而良人統(tǒng)兵陜右,相與邂逅于此,兄鞭馬略不相顧。豈前憾未平耶。因作《浪淘沙》以寄情云。
此詞借景抒情。上片委婉含蓄地寫(xiě)出“荷花開(kāi)晚,孤負(fù)東風(fēng)”。下片抒發(fā)“聚散匆匆”的慨嘆!巴麛嘈标(yáng)人不見(jiàn)”,流露了無(wú)限眷戀之情。全詞纏綿哀怨,真摯動(dòng)人。
浪淘沙原文翻譯及賞析4
浪淘沙令·伊呂兩衰翁
伊呂兩衰翁,歷遍窮通。一為釣叟一耕傭。若使當(dāng)時(shí)身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢,風(fēng)虎云龍。興王只在談笑中。直至如今千載后,誰(shuí)與爭(zhēng)功!
翻譯
伊尹和呂尚兩位老人,困窘和順利的境遇全都經(jīng)歷過(guò)了。他倆一位是釣魚(yú)翁,一位是奴仆。如果兩位英雄遇不到英明的君主,最終也只能老死于山野之中。
他們偶然與成湯和周武王相遇,英明的君主得到了賢臣,猶如云生龍、風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)。到現(xiàn)在已幾千年了,誰(shuí)又能與他們所建立的豐功偉業(yè)一爭(zhēng)高下呢?
注釋
伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來(lái)所任的官職。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱(chēng)姜子牙。
衰翁:老人。
窮通:窮,處境困窘;通,處境順利。
釣叟:釣魚(yú)的老翁,指呂尚。
耕傭:指曾為人擁耕的伊尹。
老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無(wú)所作為。
湯武:湯,商湯王,商朝的創(chuàng)建者。武,周武王姬發(fā),周朝建立者。
風(fēng)虎云龍:此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國(guó)。
興王:興國(guó)之王,即開(kāi)創(chuàng)基業(yè)的國(guó)君。這里指輔佐興王。
爭(zhēng):爭(zhēng)論,比較。
賞析二
這首詞歌詠伊尹和呂尚“歷遍窮通”的遭際和名垂千載的功業(yè),以抒發(fā)作者獲得宋神宗的知遇,在政治上大展宏圖、春風(fēng)得意的豪邁情懷。它不同于一般古代詩(shī)人詞客種籠統(tǒng)空泛的詠史作品,而是一個(gè)政治家鑒古論今的真實(shí)思想感情的流露。全詞通篇敘史論史,實(shí)則以史托今,蘊(yùn)含作者稱(chēng)贊明君之情,這正是本篇的巧妙之處。
起句“伊呂兩衰翁,歷遍窮通”從窮、通兩個(gè)方面落筆,寫(xiě)伊尹、呂尚前后遭際的變化。伊尹,原名摯;尹,是他后來(lái)所擔(dān)任的官職。傳說(shuō)他是伊水旁的一個(gè)棄嬰,以“伊為氏,曾傭耕于莘(《孟子·萬(wàn)章》):“伊尹耕于有莘之野!陛罚艊(guó)名,其地在今河南開(kāi)封附近),商湯娶有莘氏之女,他作為陪嫁而隨著歸屬于商,后來(lái)得到湯王的.重用,才有了作為。呂尚,姜姓,呂氏;名尚,字子牙,號(hào)“太公望”。傳說(shuō)他直到晚年還是因頓不堪,只得垂釣于渭水之濱,一次,恰值周文王出獵,君臣才得遇合,他先輔文王,繼佐武王,終于成就了滅商興周之大業(yè)。伊、呂二人的經(jīng)歷并不是一帆風(fēng)順的,他們都是先窮而后通,度過(guò)了困窘之后才遇到施展抱負(fù)的機(jī)會(huì)的,所以說(shuō)他們“歷遍窮通”;呂尚顯達(dá)的時(shí)候,年歲已老了,所以稱(chēng)作“衰翁”。封建時(shí)代的士人由窮到通,總有一定的偶然因素、僥幸成分,也就是說(shuō),能夠由窮到通的畢竟是少數(shù),此并言“伊呂兩衰翁”,伊尹佐湯時(shí)年老下否,書(shū)無(wú)明文,此是連類(lèi)而及。值得思考的問(wèn)題是:“若使當(dāng)時(shí)身不遇”。作者頗有自許之意!叭羰埂奔醇偃纭.(dāng)伊、呂為耕傭、釣叟之時(shí),假如不遇商湯、周文,則英雄終將老死巖壑。伊、呂是值得慶幸的,但更多的士人的命運(yùn)卻是大可惋惜的,因?yàn)槟切┤藳](méi)有被發(fā)現(xiàn)、被賞識(shí)、被任用機(jī)會(huì),他們是“老了”的英雄,亦即被埋沒(méi)了的英雄。
下片,“湯武偶相逢”中的“偶”已經(jīng)點(diǎn)明了“君臣遇合”的偶然性,可是,一旦能夠遇合,那就會(huì)出現(xiàn)“風(fēng)虎云龍”的局面!兑住での难浴罚骸霸茝凝,風(fēng)從虎,對(duì)人作而萬(wàn)物睹。”意思是說(shuō),云跟隨著龍出現(xiàn),風(fēng)跟隨著虎出出,人世間如果出現(xiàn)了圣明的君主,那末,在談笑之間就輕而易舉地完成了興王道、建國(guó)家的大事業(yè)。伊、呂有真實(shí)的本領(lǐng),果然能夠做出一番事業(yè)來(lái),這樣,才真正稱(chēng)得起是人才。因這這是問(wèn)題的實(shí)質(zhì)之所在,所以“興王”一句在全詞中是很有分量的。結(jié)尾,也是對(duì)這一句的引申,說(shuō)伊、呂不僅功蓋當(dāng)世,至今超越千載,也沒(méi)有人能夠與之匹敵。在歌頌伊、呂的不朽功業(yè)的背后,伊、呂的遭適明主和建立功業(yè)對(duì)于王安石來(lái)說(shuō),無(wú)疑是一股巨大的精神力量,他從中受到了鼓舞,增強(qiáng)了推行變法的決心和勇氣。
創(chuàng)作背景
王安石早立大志,要致君堯舜,但長(zhǎng)期不得重用。直到宋神宗即位,他才有了類(lèi)似“湯武相逢”的機(jī)會(huì),可以干一番驚天動(dòng)地的大事業(yè)。這首詞當(dāng)作于作者任宰相之時(shí)。
賞析一
這是一首詠史的詞。
伊尹和呂尚兩人曾是漁翁和農(nóng)夫,他們?cè)?jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍,風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè),可是直到千載之后的今天,他倆的功勞又有誰(shuí)敢與其爭(zhēng)比!
浪淘沙原文翻譯及賞析5
浪淘沙·紅影濕幽窗
紅影濕幽窗,瘦盡春光。雨余花外卻斜陽(yáng)。誰(shuí)見(jiàn)薄衫低髻子,抱膝思量。
莫道不凄涼,早近持觴。暗思何事斷人腸。曾是向他春夢(mèng)里,瞥遇回廊。
翻譯
透過(guò)小窗望去,春雨打濕了紅花,春光將盡。雨停了,卻已是夕陽(yáng)西下之時(shí)。誰(shuí)看到她穿著單薄的衣衫,低垂著頭,抱膝思量的孤獨(dú)身影。
把酒獨(dú)酌,無(wú)限凄涼。曾像做夢(mèng)一樣地在回廊里與她相遇,讓我傷心斷腸。
注釋
紅影:指鮮花的影子。
瘦盡:以人之清瘦比喻春日將盡。
雨余:雨后。
低髻子:低垂的發(fā)髻,指低垂著頭。髻子,發(fā)髻。
持觴:舉杯。
觴:酒杯。
回廊:曲折環(huán)繞的走廊。
創(chuàng)作背景
這首詞作于康熙年間。關(guān)于這首詞的創(chuàng)作背景有兩種說(shuō)法:一說(shuō)是詞人思念舊情人,為了表達(dá)內(nèi)心對(duì)回廊相思之地的無(wú)限眷戀,故作下此詞;另一種說(shuō)法是詞人在懷念亡妻盧氏,因而作下此詞。
賞析
這首詞刻畫(huà)了一個(gè)懷戀舊情人而幽獨(dú)傷感者的形象。上片由景語(yǔ)入,先渲染環(huán)境,而后推出薄衫低髻,抱膝思量,一個(gè)孤獨(dú)苦悶人的形象。下片承前再鋪寫(xiě),側(cè)重心理描繪,最后點(diǎn)出所思之由,但朦朧含蓄,給人留下了聯(lián)想的余地和深婉的美感。
上片寫(xiě)暮春落紅、雨后斜陽(yáng)的景象!凹t影濕幽窗,瘦盡春光!遍_(kāi)篇這句實(shí)則是與周邦彥的“雨過(guò)殘紅濕未飛。珠簾一行透斜暉”暗合,納蘭隨手拈來(lái),將古人的詞用在了自己的詞里,渾然天成,令人不覺(jué)有何再妥。周邦彥寫(xiě)的是雨后殘紅在斜暉下投射于珠簾,而到了納蘭的詞里則變得更加簡(jiǎn)潔洗練,更富美感!凹t影”指鮮花的影子。鮮花的影子,透過(guò)小幽窗看去,別有風(fēng)情,被打濕的花朵在暗影下,搖曳出多姿的風(fēng)采,比起周邦彥的“殘紅濕未飛”,更顯得有韻味一些。而多出的感嘆“瘦盡春光”,其實(shí)有著李清照的“綠肥紅瘦”的哀怨無(wú)奈。承接上句,“雨余花外卻斜陽(yáng)”!坝唷奔仁呛,雨后的花朵在斜陽(yáng)下,而夢(mèng)中的她卻是穿著單薄的衣衫,挽著低垂的發(fā)髻,挺立在暮日下,低頭思量。雨后、鮮花、美人、夕陽(yáng)這些事物構(gòu)成了納蘭筆下的一幅美麗的畫(huà)。上片最后寫(xiě)那位女子“還惹思量”。詞中所寫(xiě)的女子為何人,無(wú)法考證,但從詞面來(lái)看,是一位溫婉可人的女子,讓人忍不住想去憐惜。
上片寫(xiě)完雨后景色,下片便轉(zhuǎn)而寫(xiě)情,直抒心曲:“莫道不凄涼,早近持觴。”思念的人不知身在何處,只能自己獨(dú)自飲酒,這真是無(wú)限凄涼的'事情啊!鞍邓己问聰嗳四c?曾是向他春夢(mèng)里,瞥見(jiàn)回廊!睂(xiě)出了少女內(nèi)心深處夢(mèng)牽魂縈的心事。特別是寫(xiě)夢(mèng)中的她“瞥見(jiàn)回廊”一句,實(shí)際上是納蘭內(nèi)心對(duì)回廊相思之地的無(wú)限眷戀。明代王次回《瞥見(jiàn)》詩(shī):“別來(lái)清減轉(zhuǎn)多姿,花影長(zhǎng)廊瞥見(jiàn)時(shí)。雙鬢淡煙雙袖淚,偎人剛道莫相思!边@首詩(shī)與納蘭的回廊情思有著某種深刻的關(guān)聯(lián)。
全詞是寫(xiě)暮春雨后,夕陽(yáng)依依,一位春衫少女愁情難釋?zhuān)瑢?duì)花持觴。最后道出她的心事,原來(lái)是夢(mèng)里在回廊又遇情郎。這是表面之意,實(shí)際上是納蘭容若以想象中的少女暮春懷思,寫(xiě)自己對(duì)她的深切思念。這就是“心已神馳到彼,詩(shī)從對(duì)面飛來(lái)”的寫(xiě)法。韋莊有《浣溪沙》詞云:“想君思我錦衾寒”,杜甫五律《月夜》詩(shī)中云:“今夜鄜州月,閨中只獨(dú)看!泵髅魇亲约涸谒寄顚(duì)方,卻總寫(xiě)對(duì)方在思念自己。這樣的寫(xiě)法情更深,意更濃。
浪淘沙原文翻譯及賞析6
原文:
浪淘沙·白浪茫茫與海連
唐代: 白居易
白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無(wú)邊。
暮去朝來(lái)淘不住,遂令東海變桑田。
譯文:
白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無(wú)邊。
白浪一望無(wú)邊,與海相連,岸邊的'沙子也是一望無(wú)際。
暮去朝來(lái)淘不住,遂令東海變桑田。
日復(fù)一日,年復(fù)一年.海浪從不停歇地淘著沙子,于是滄海桑田的演變就這樣出現(xiàn)。
注釋?zhuān)?/strong>
白浪茫茫與海連,平沙浩浩四無(wú)邊。
暮(mù)去朝來(lái)淘不住,遂令東海變桑(sāng)田。
東海變桑田:神話中仙人麻姑,自稱(chēng)已見(jiàn)過(guò)三次東海變?yōu)樯L。后?lái)指世事發(fā)生的變化很大。
賞析:
這首詞指出了潮汐漲落的規(guī)律和巨大力量,潮汐不斷沖擊著海岸,使海岸不斷發(fā)生變遷。盡管這種變化不易測(cè)量,但洪濤變平野,綠島成桑田在不知不覺(jué)地發(fā)生著。
浪淘沙原文翻譯及賞析7
浪淘沙令·簾外雨潺潺
朝代:五代
作者:李煜
原文:
簾外雨潺潺,春意闌珊。羅衾不耐五更寒。夢(mèng)里不知身是客,一晌貪歡。
獨(dú)自莫憑欄,無(wú)限江山,別時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難。流水落花春去也,天上人間。
譯文及注釋?zhuān)?/strong>
作者:佚名
譯文
門(mén)簾外傳來(lái)雨聲潺潺,濃郁的春意又要凋殘。羅織的錦被受不住五更時(shí)的冷寒。只有迷夢(mèng)中忘掉自身是羈旅之客,才能享受片時(shí)的歡娛。獨(dú)自一人在太陽(yáng)下山時(shí)在高樓上倚靠欄桿遙望遠(yuǎn)方,因?yàn)橄氲脚f時(shí)擁有的無(wú)限江山,心中便會(huì)泛起無(wú)限傷感。離別它是容易的',再要見(jiàn)到它就很艱難。像流失的江水凋落的紅花跟春天一起回去也,今昔對(duì)比,一是天上一是人間。
注釋
、俅嗽~原為唐教坊曲,又名《浪淘沙令》、《賣(mài)花聲》等。唐人多用七言絕句入曲,南唐李煜始演為長(zhǎng)短句。雙調(diào),五十四字(宋人有稍作增減者),平韻,此調(diào)又由柳永、周邦彥演為長(zhǎng)調(diào)《浪淘沙漫》,是別格。
、阡盒稳萦曷。
、坳@珊:衰殘。一作“將闌”。
、芰_衾(音qīn):綢被子。
、莶荒停菏懿涣。一作“不暖”。
、奚硎强停褐副痪秀昃瓮敉。
⑦一晌(音shǎng):一會(huì)兒,片刻。一作“餉”(音xiǎng)
、嘭潥g:指貪戀夢(mèng)境中的歡樂(lè)。
、釕{欄:靠著欄桿。
、饨剑褐改咸坪由。
賞析:
作者:佚名
此詞基調(diào)低沉悲愴,透露出李煜這個(gè)亡國(guó)之君綿綿不盡的故土之思,可以說(shuō)這是一支宛轉(zhuǎn)凄苦的哀歌。
上片用倒敘,先寫(xiě)夢(mèng)醒再寫(xiě)夢(mèng)中。起首說(shuō)五更夢(mèng)回,薄薄的羅衾擋不住晨寒的侵襲。簾外,是潺潺不斷的春雨,是寂寞零落的殘春;這種境地使他倍增凄苦之感!皦(mèng)里”兩句,回過(guò)來(lái)追憶夢(mèng)中情事,睡夢(mèng)里好象忘記自己身為俘虜,似乎還在故國(guó)華美的宮殿里,貪戀著片刻的歡娛,可是夢(mèng)醒以后,“想得玉樓瑤殿影,空照秦淮”(《浪淘沙》),卻加倍地感到痛苦。
過(guò)片三句自為呼應(yīng)。說(shuō)“獨(dú)自莫憑欄”,是因?yàn)椤皯{欄”而不見(jiàn)“無(wú)限江山”,又將引起“無(wú)限傷感”!皠e時(shí)容易見(jiàn)時(shí)難”,是當(dāng)時(shí)常用的語(yǔ)言!额伿霞矣(xùn)·風(fēng)操》有“別易會(huì)難”之句,曹丕《燕歌行》中也說(shuō)“別日何易會(huì)日難”。然而作者所說(shuō)的“別”,并不僅僅指親友之間,而主要是與故國(guó)“無(wú)限江山”分別;至于“見(jiàn)時(shí)難”,即指亡國(guó)以后,不可能見(jiàn)到故土的悲哀之感,這也就是他不敢憑欄的原因。在另一首《虞美人》詞中,他說(shuō):“憑欄半日獨(dú)無(wú)言,依舊竹聲新月似當(dāng)年。”眼前綠竹眉月,還一似當(dāng)年,但故人、故土,不可復(fù)見(jiàn),“憑欄”只能引起內(nèi)心無(wú)限痛楚,這和“獨(dú)自莫憑欄”意思相仿。
“流水”兩句,嘆息春歸何處。張泌《浣溪沙》有“天上人間何處去,舊歡新夢(mèng)覺(jué)來(lái)時(shí)”之句,“天上人間”,是說(shuō)相隔遙遠(yuǎn),不知其處。這是指春,也兼指人。詞人長(zhǎng)嘆水流花落,春去人逝,故國(guó)一去難返,無(wú)由相見(jiàn)。
這首詞,情真意切、哀婉動(dòng)人,深刻地表現(xiàn)了詞人的亡國(guó)之痛和囚徒之悲,生動(dòng)地刻畫(huà)了一個(gè)亡國(guó)之君的藝術(shù)形象。正如李煜后期詞反映了他亡國(guó)以后囚居生涯中的?嘈那,確實(shí)是“眼界始大,感慨遂深”。且能以白描手法訴說(shuō)內(nèi)心的極度痛苦,具有撼動(dòng)讀者心靈的驚人藝術(shù)魅力。此詞就是一個(gè)顯著的例子。
浪淘沙原文翻譯及賞析8
浪淘沙·灘頭細(xì)草接疏林
唐代 皇甫松
灘頭細(xì)草接疏林,浪惡罾舡半欲沉。
宿鷺眠鷗飛舊浦,去年沙觜是江心。
譯文
灘頭的細(xì)草連接著稀疏的林木,漁船在惡浪里欲沉欲浮。
沙鷗白鷺在江上飛來(lái)飛去,還在尋找宿眠的.舊浦。豈知去年的江岸,今年已成沙洲江渚。
注釋
浪惡:形容浪翻騰很猛。罾(zēng)舡(chuán):漁船。罾,魚(yú)網(wǎng)。
宿鷺眠鷗:這里指欲睡的水鳥(niǎo)。鷗,一作“洲”。飛:一作“非”。
沙觜(zuǐ):謂岸沙與水相接處。觜,嘴。
賞析
《浪淘沙》是較早的詞調(diào)之一,形式與七言絕句同,內(nèi)容則多借江水流沙以抒發(fā)人生感慨,屬于“本意”(調(diào)名等于詞題)一類(lèi)。皇甫松此詞抒寫(xiě)人世滄桑之感,表現(xiàn)得相當(dāng)蘊(yùn)藉。
首句寫(xiě)沙灘遠(yuǎn)景:灘頭細(xì)草茸茸,遙接岸上一派疏林。細(xì)草初生,可見(jiàn)是春天,也約略暗示那是一帶新沙。次句寫(xiě)灘邊近景:春潮帶雨,挾泥沙而俱下,水昏流急,是扳臀罾捕魚(yú)的好時(shí)節(jié)。但由于波浪險(xiǎn)惡,罾船時(shí)時(shí)有被弄翻的危險(xiǎn)。兩句一遠(yuǎn)一近,一靜一動(dòng),通過(guò)細(xì)草、疏林、荒灘、罾船、浪濤等景物,展現(xiàn)出一幅生動(dòng)的荒沙野水的圖畫(huà),雖然沒(méi)有一字點(diǎn)出時(shí)間,卻能表達(dá)一種暮色蒼茫之景。正因?yàn)槿绱,三句?xiě)到“宿鷺眠鷗”就顯得非常自然。大江有小口別通為“浦”。浦口沙頭,乃水鳥(niǎo)棲息之所。三句初似客觀寫(xiě)景,而聯(lián)系末句讀來(lái),“舊浦”二字則大有意味。今之“沙嘴”乃“去年”之“江心”,可見(jiàn)“舊浦”實(shí)為新沙。沙嘴雖新,轉(zhuǎn)瞬已目之為淚,言外便有余意。按散文語(yǔ)法,末句應(yīng)為“沙嘴去年是江心”。這里語(yǔ)序倒置,不僅音韻和婉協(xié)律,而“沙嘴是江心”的造語(yǔ)也更有奇警,言外之意更顯。
偌大感慨,詞中并未直接道出,而是系之于詠風(fēng)浪之惡,沙沉之快。而寫(xiě)沙沉之快也未直說(shuō),卻通過(guò)飛鳥(niǎo)歸宿,認(rèn)新沙為舊浦來(lái)表現(xiàn)。手法紆曲,讀來(lái)頗有情致。前三句均為形象畫(huà)面,末句略就桑田滄海之意一點(diǎn),但點(diǎn)而未破,讀者卻不難參悟其中遙深的感慨,也就覺(jué)得那人世滄桑的大道理被它“一語(yǔ)破盡”。
浪淘沙原文翻譯及賞析9
借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心?相恨不如潮有信,相思始覺(jué)海非深。
——唐代·白居易《浪淘沙·借問(wèn)江潮與海水》
譯文及注釋
譯文
我問(wèn)這江潮和海水,哪里像郎君的深情和女子的心意。
埋怨郎君的情意不能像潮水一樣來(lái)去有定時(shí),思念的時(shí)候才發(fā)覺(jué)海水并不算深。
注釋
妾:古時(shí)女子的謙稱(chēng)。
恨:埋怨,不滿的情緒!墩f(shuō)文》恨,怨也。
賞析
“人生莫作婦人身,百年苦樂(lè)由他人。”這是白居代為婦女吶喊不平的名句,表現(xiàn)了詩(shī)人對(duì)封建時(shí)代下層?jì)D女不幸命運(yùn)的同情和關(guān)注。在這首原調(diào)《浪淘沙》小詞中,他又通過(guò)對(duì)一位思婦復(fù)雜微妙的內(nèi)心矛盾的描繪,真多地表現(xiàn)了婦女對(duì)愛(ài)情的忠貞和悲慘的境遇。
發(fā)端二句,劈空發(fā)問(wèn):“借問(wèn)江潮與海水,何似君情與妾心?”以水喻情,此為古詩(shī)所常見(jiàn)。在人們看來(lái),洶涌澎湃而來(lái)去倏忽的潮水,與負(fù)心漢那狂熱似火過(guò)須臾即逝的短暫之情多么相似;而那浩瀚永恒的大海,則正如癡情女那纏綿忠貞的愛(ài)的胸懷。可是,詩(shī)人筆下這位女子對(duì)此過(guò)不以為然,予以否定。在她眼中,江潮海水哪能與郎情己意相比呢?此言與眾不同,一反常理,而反問(wèn)句式更強(qiáng)調(diào)其意。一下竟扣人心,感到新穎奇特,不知何故:是水長(zhǎng)情短,還是情深于水?急于得知答案。這樣就為下文的申說(shuō)發(fā)揮作好有力的鋪墊。
竟承此意,轉(zhuǎn)句即申說(shuō)其由。“相恨不如潮有信”,以君、潮相比。潮水已是變化不定的.了,但潮漲潮落,畢竟還有其定時(shí),而君之離去,渺無(wú)歸期,可見(jiàn)君不如潮,對(duì)比之下,更襯出君之薄情,令人相恨。同時(shí),詩(shī)人在此化用了李益《江南曲》詩(shī)意:“嫁得瞿塘賈,朝朝誤妾期。早知潮有信,嫁與弄潮兒!睆亩凳境鲞@是一位“老大嫁作一人婦”的不幸女子,這種情況在中唐時(shí)極為常見(jiàn)。當(dāng)時(shí)官府重一棄農(nóng),鹽一和珠寶大賈成為一個(gè)特殊階層,“姓名不在縣籍中”,“不屬州縣屬天子”,他們牟取暴利,生活豪奢,玩弄婦女,喜新厭舊,自然談不上什么愛(ài)情專(zhuān)一。“一人重利輕離別”、“日日逐利西復(fù)東”,故一人婦便更要常受“來(lái)去江口守空船”之苦。了解這一背景可更深一層地理解此句之意。
既然君不如潮,則水就不似君情。意思本已很明白,似可就此住筆。然詩(shī)人意猶未盡,過(guò)翻空出奇,推出“相思始覺(jué)海非深”的妙句作結(jié)。短短七字,寓意深長(zhǎng),耐人尋味。首先,它在上句君情潮水相比君不如潮的基礎(chǔ)之上,再分別從情與水兩方面加以延伸,將妾心與海水相比,謂妾心深于海。同與水比,或不及,或過(guò)之,已自見(jiàn)出高下。而這兩組對(duì)比又通過(guò)潮不如海這客觀差異而相聯(lián)系,使君情與妾心之間形成更鮮明突出的反差。可謂匠心獨(dú)運(yùn),出人意料,極為夸張而形象地渲染出君之負(fù)心與妾之癡情,起到了進(jìn)一步深化主題的藝術(shù)效果。其次,“相思”與上句“相恨”之間的內(nèi)在邏輯關(guān)系,還巧妙地給我們展示出思婦那復(fù)雜微妙的心理。她既恨君不如潮,過(guò)又非李益筆下那位意欲“嫁與弄潮兒”的婦女一樣潑辣決絕。而是相恨又無(wú)奈,恨罷仍相思,思與恨交織融合,難以區(qū)分。這種矛盾心理,一方面有助于突出其忠貞不渝,情深于海;另一方面也更真多地反映出封建社會(huì)下層?jì)D女孤立無(wú)援的不幸命運(yùn)和深受殘害的悲劇性格,因而更具有普遍的典型意義。在當(dāng)時(shí)的罪惡制度下,她們除了默默的忍耐、無(wú)望的期待之外,沒(méi)有其它的選擇。故作者所揭示的思婦心理,不僅有對(duì)負(fù)心漢的譴責(zé),也暗含對(duì)黑暗現(xiàn)多的諷諭。第三,“始覺(jué)”二字,說(shuō)明君之薄幸、妾之深情都是在痛苦相思之中悟出,同時(shí)還照應(yīng)了上聯(lián),說(shuō)明那異于常理之問(wèn)并非來(lái)無(wú)端緒,而正是相思女子久經(jīng)失望折磨后之體驗(yàn)所得。這樣,便充分地傳達(dá)出無(wú)比深切的酸楚,凄婉動(dòng)人。
由此可見(jiàn),白居代詩(shī)并非只是如前人所批評(píng)的那樣直露無(wú)隱。這首小詞既借鑒民歌常見(jiàn)表現(xiàn)手法,質(zhì)樸明快,天然無(wú)飾,而又言簡(jiǎn)意賅,細(xì)膩而生動(dòng)地表現(xiàn)出一位與琵琶女身世相同的思婦的復(fù)雜矛盾心理。含蓄深婉,怨而不怒,堪稱(chēng)民間詞與文人詞結(jié)合的典范。
浪淘沙原文翻譯及賞析10
原文:
浪淘沙·楊花
[清代]李雯
金縷曉風(fēng)殘,素雪晴翻,為誰(shuí)飛上玉雕闌?可惜章臺(tái)新雨后,踏入沙間。
沾惹忒無(wú)端,青鳥(niǎo)空銜,一春幽夢(mèng)綠萍間。暗處銷(xiāo)魂羅袖薄,與淚輕彈。
譯文:
初春鵝黃色的柳枝被曉風(fēng)吹拂,楊花在艷陽(yáng)下翻飛飄舞?催@翩翩弄晴的楊花,為什么,為什么她要飛上玉砌雕欄?可惜只為了一念偷生,她便如同雨后委身于沙土的楊花,名節(jié)喪盡,任人踐踏。
縱使有青鳥(niǎo)銜起,受到新朝的重用,也洗不盡此生的恥辱。只不過(guò)是一春有夢(mèng)。一位羅袖單薄,亭亭玉立的女子,她躲在暗處消魂,獨(dú)自悄悄彈淚。
注釋?zhuān)?/strong>
浪淘沙:原是民間的曲名,也是詞牌名。
金縷:金縷殘?jiān)隆?/p>
素雪:白雪,形容楊花。
章臺(tái):街名,在漢時(shí)京兆(今陜西西安),為妓女聚居之處。
沾惹忒無(wú)端:以柳絮無(wú)端沾惹風(fēng)雨,喻自己無(wú)端沾惹榮辱是非。忒,太。
青鳥(niǎo):《漢武故事》中指西王母的使者。傳遞信息的鳥(niǎo),此處喻指引薦自己入仕清延人。
綠萍:即浮萍。
羅袖:古代女子的衣服,其中羅指一種絲織品。
賞析:
此詞通過(guò)描寫(xiě)暮春景色,通體凄愴悲涼,哀婉欲絕,具有很強(qiáng)的藝術(shù)感染力,不失為清人令詞中的一篇上乘之作。
上闋首韻三句,寫(xiě)殘春之景,點(diǎn)畫(huà)入微。以金縷曉風(fēng)、楊花飛舞、玉欄花翻,營(yíng)造了一片衰敗、悲涼、清冷孤寂的氣氖。柳色嫩黃,如絲如縷,曉風(fēng)吹拂均與晏殊“楊柳風(fēng)輕,展盡黃金縷”的《蝶戀花》景似同。而一“殘”字實(shí)景中寓情。在這一情景之上,一場(chǎng)春雨之后,章臺(tái)街上,遍地落花。雪白的楊花,被踏入污泥之中。這里作者選用章臺(tái)這一環(huán)境,寓有深意。
章臺(tái)原為戰(zhàn)國(guó)時(shí)秦王的朝會(huì)之所。到漢代,章臺(tái)便為長(zhǎng)安街名。在唐宋詩(shī)詞中,章臺(tái)卻成了秦樓楚館的代稱(chēng)。唐朝韓擁有妾柳氏,本為長(zhǎng)安歌伎。安史亂起,兩人失散,柳氏為蕃將沙咤利所得。后來(lái)韓翊得到虞侯許俊的幫助,始得與柳氏團(tuán)圓!罢屡_(tái)”指柳于是乎始,且有“冶游場(chǎng)所”這一重語(yǔ)意。所以作者以章臺(tái)新雨后被踏人沙間的楊花喻飄零身世和被踐踏、被蹂躪的遭際。
“素雪晴翻”反用謝道韞詠雪“未若柳絮因風(fēng)起”語(yǔ)意,而以“翻”字傳神,以“晴”字陪襯,寫(xiě)楊花飄零的身世,極為細(xì)致傳神!盀檎l(shuí)飛上玉雕闌”深示感嘆,表明楊花在辭樹(shù)之時(shí),已經(jīng)不能掌握自己的命運(yùn)。她是不由自主地被東風(fēng)吹舞,受人擺布的。陳子龍?jiān)~吟楊花云:“憐他漂泊奈他飛”,又云“輕狂無(wú)奈東風(fēng)惡”,深憐楊花飄零無(wú)主。作者于詞句中雖未明示東風(fēng)之無(wú)情,然而筆意含蓄,蓋縱無(wú)東風(fēng)狂吹,楊花仍將漂泊無(wú)主,作者巧妙地在下文二旬補(bǔ)足此意:章臺(tái)雨后,踏入沙間。
“可惜”一詞示嘆惋之情,深得詩(shī)人之旨。詩(shī)曰:“章臺(tái)柳,章臺(tái)柳,顏色青青今在否?”縱使長(zhǎng)條似舊垂,也應(yīng)攀折他人手!币庵^章臺(tái)雨后,楊花飄零,被走馬踐踏,沒(méi)人沙間!比喻入仕清廷,聲名委之塵土。
下闋深入一層,轉(zhuǎn)而從人情方面著筆!罢慈沁療o(wú)端,青鳥(niǎo)空銜。一春幽夢(mèng)綠萍間。”“沾惹”即承“為誰(shuí)飛上玉雕闌”而來(lái),由楊花的飛舞無(wú)主聯(lián)想到這離情別恨。像柳絮一般漂泊不定,不知緣由便生離愁,故縱筆,希望能解脫。
“青鳥(niǎo)”,據(jù)《山海經(jīng)·大荒經(jīng)》有三青鳥(niǎo),一名曰大駕,一名少駕,一名日青鳥(niǎo)。李商隱《無(wú)題》:“蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看!睆囊弧翱铡弊指(jiàn)出悔意,引出柳絮成萍,幽夢(mèng)纏繞的悲苦。蘇軾《次韻章質(zhì)夫楊花詞》水龍吟:‘曉來(lái)雨過(guò),遺蹤何在,池萍碎!倍鴹罨ê途G萍又皆為飄泊之物,亦如自己的情懷。陳廷焯說(shuō):“感慨時(shí)事,特不宜說(shuō)破,只可用比興體,即比興中亦須含蓄不露。
楊花飛舞的時(shí)候,眼看春天就要過(guò)去了。所以在情人眼里,好像春天會(huì)隨楊花飛絮一起飛走似的。然而,在情人們看來(lái),楊花也似乎留戀春天,它飛向空中,飛上雕欄,飛入綠萍間。人們?cè)O(shè)想央求青鳥(niǎo)銜住楊花,也許春天還可以留住。然而春天畢竟難以留住,因而才有“一春幽夢(mèng)綠萍間”之嘆。
末尾二句“暗處銷(xiāo)魂羅袖薄,與淚輕彈”。因無(wú)限思念而黯然神傷。滿天飛舞的.楊花,遍地郁郁蔥蔥的綠萍,能使人愉悅,也能使人傷情。這是因人的情緒而異的,便是所謂移情。由飄舞不定的楊花聯(lián)想到自己的身世,由一春綠萍聯(lián)想到春天的將逝,由青鳥(niǎo)空銜聯(lián)想到情人的渺無(wú)音訊和時(shí)光的難以挽留,不免使主人公黯然神傷,潸然淚下。結(jié)句融情于景,凄苦不在言外。
浪淘沙原文翻譯及賞析11
原文:
浪淘沙·探春
[宋代]蘇軾
昨日出東城,拭探春情。墻頭紅杏暗如傾。檻內(nèi)群芳芽未吐,早已回春。
綺陌斂香塵,雪霽前村。東君用意不辭辛。料想春光先到處,吹綻梅英。
譯文
昨天出東城踏青游玩。墻上的紅杳顏色很暗,茂密得好像要傾斜下夾。欄桿內(nèi)側(cè)的各種花草卻還沒(méi)有露出花苞,春天的腳步還沒(méi)走到這里。
美麗的小路上,女子經(jīng)過(guò),揚(yáng)起塵土和落花,前面的村子,剛剛下過(guò)雪。這是掌管春天的神辛勤的腳步吧?想必春天來(lái)到之時(shí),柔風(fēng)一定會(huì)先吹下梅花。
注釋
浪淘沙:詞牌名。又名《浪淘沙令》、《賣(mài)花聲》、《過(guò)龍門(mén)》等。創(chuàng)自唐代劉禹錫、白居易。原為小曲,單調(diào)28字,四句,三平韻,亦即七言絕句。
探春:早春郊游。
暗:色濃。
傾:猶傾倒,這里指漫出來(lái)。
檻(jiàn):花池的圍欄。
群芳:各種花草。
綺(qǐ)陌:風(fēng)景美麗的郊野道路。斂:聚集、不揚(yáng)起。香塵:芳香之塵,多指女子之步履而起者。
雪霽(jì):雪止天晴。
東君:司春之神。用意:著意,留心。辭:推辭。辛:勞苦。
綻:花蕾開(kāi)放。
賞析:
上片以情景交融的手法,寫(xiě)初春杭州城東郊的景象和探春者的心態(tài)!白蛉粘鰱|城”,點(diǎn)明探春的時(shí)間,以及探春的地點(diǎn)杭州城東郊!霸囂酱呵椤,一個(gè)“試”字就把探春者的春心欲動(dòng)的情態(tài)唯妙唯肖地傳達(dá)出來(lái)了!皦︻^紅杏暗如傾”,寫(xiě)探春的第一個(gè)光景。從墻頭伸出來(lái)的紅杏色彩綠得如油漫出來(lái)了。讓人們首先領(lǐng)略到“滿園春色關(guān)不住,一枝紅杏出墻來(lái)”(宋代葉紹翁《游園不值》詩(shī)),“紅杏枝頭春意鬧”(宋代宋祁《玉樓春》詞)的探春神韻。“檻內(nèi)群芳芽未吐,早已回春”。用一對(duì)矛盾句,提出初春柵欄內(nèi)各種花草嫩芽嫩葉未發(fā)未露,而柵欄外早己春回大地,為過(guò)渡到下片進(jìn)一步寫(xiě)探春幽情埋下的回環(huán)之筆。
下片以承延手法與上片唿應(yīng),寫(xiě)探春的第二個(gè)光景路景、第三個(gè)光景村景等,直至進(jìn)入神話般的幻境!熬_陌斂香塵”,寫(xiě)探春男女們路途上的“春”景。那是一條風(fēng)景美麗的郊野道路,那是一條“盡日細(xì)塵吹綺陌,迷卻夢(mèng)游歸路”(清代納蘭性德《念奴嬌》詞),那是一條聚集著探春女子的步履而留下芳香塵之路。似有一點(diǎn)“行樂(lè)歸恒晚,香塵撲地遙”(唐代沈佺期《洛陽(yáng)道》詩(shī))的韻味!把╈V前村”,寫(xiě)探春男女們進(jìn)入前村后所見(jiàn)的另一番“春”景。雪止天晴后的前村,留下的便是那被柵欄內(nèi)冰雪覆蓋著,尚未露面吐芽的各種花草與此相映的紅樓與紅杏,可謂紅妝素裹,分外妖嬈,是回答上片埋伏的景情回環(huán)的一妙筆!皷|君用意不辭辛”,寫(xiě)探春者全身心地進(jìn)入到一種美妙的幻境。指揮春日運(yùn)動(dòng)之神啊,你是那樣的留心描繪煥發(fā)的'春光,又是那樣的不辭勞苦迎來(lái)春心。唐代成彥雄《柳枝詞》早已代探春者傾吐,“東君愛(ài)惜與先春,草澤無(wú)人處也新!薄傲舷氪汗庀鹊教,吹綻梅英”。筆鋒一轉(zhuǎn),宕開(kāi)情絲,引起探春者春心欲動(dòng)的不僅僅是墻頭紅杏,綺陌香塵,雪霽前村,東君用意,還有你未猜想到的春光最初到來(lái)的地方,一眼見(jiàn)到的便是那花蕾剛剛開(kāi)放的梅花。最后兩句“料想春光先到處,吹綻梅英”,畫(huà)龍點(diǎn)睛,把蘇軾追求梅的高貴品格那樣一種春心境界升華到了新的高度。
蘇軾將春心與春景水乳交融地成篇,實(shí)屬匠心獨(dú)運(yùn),自然天成。最后兩筆妙不可言,毛澤東之詞《卜算子·詠梅》與該詞異曲同工,令人回味。
浪淘沙原文翻譯及賞析12
浪淘沙·其二
洛水橋邊春日斜,碧流清淺見(jiàn)瓊砂。
無(wú)端陌上狂風(fēng)疾,驚起鴛鴦出浪花。
翻譯
洛水橋邊春天的太陽(yáng)西斜,碧流又清又淺看得見(jiàn)水底的瓊砂。
路上無(wú)端刮起急劇的狂風(fēng),驚得鴛鴦逃出了水中浪花。
注釋
洛水:黃河支流,在今河南省西部。唐敬宗寶歷二年(826),劉禹錫奉調(diào)到洛陽(yáng),任職于東都尚書(shū)省,約兩年。晚年又以太子賓客身份分司東都洛陽(yáng),七十一歲病逝于洛陽(yáng)。此首言及洛水橋,應(yīng)是在洛之作。
瓊砂:美玉般的砂礫。
無(wú)端:無(wú)緣無(wú)故,突然間。
賞析
洛水橋邊春日斜,碧流輕淺見(jiàn)瓊砂。無(wú)端陌上狂風(fēng)急,驚起鴛鴦出浪花。這首詩(shī)中用了多個(gè)意象。首先是“橋”。其次是“春日”,春日高照猶如沐浴浩蕩的皇恩!叭招薄眲t意味著恩惠漸少。美如玉的瓊砂沉入水底,有才能的'人沒(méi)有被任用。平地突起的狂風(fēng)恰似劉禹錫順利的政治生涯突遭貶謫的厄運(yùn)。
浪淘沙原文翻譯及賞析13
原文:
浪淘沙令·伊呂兩衰翁
伊呂兩衰翁。
歷遍窮通。
一為釣叟一耕傭。
若使當(dāng)時(shí)身不遇,老了英雄。
湯武偶相逢。
風(fēng)虎云龍。
興王只在笑談中。
直至如今千載后,誰(shuí)與爭(zhēng)功。
譯文:
伊尹和呂尚兩人曾是農(nóng)夫和漁翁,他們?cè)?jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍、風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè)?墒侵钡角лd之后的今天,伊、呂兩人的功勞又有誰(shuí)敢與其爭(zhēng)比!
注釋?zhuān)?/strong>
伊呂:指伊尹與呂尚。伊尹名摯,尹是后來(lái)所任的官職。他是伊水旁的`棄嬰,后居莘(今河南開(kāi)封)農(nóng)耕。商湯娶莘氏之女,他作為奴隸陪嫁給商湯。后來(lái),湯王擢用他滅了夏。伊尹成為了商的開(kāi)國(guó)功臣。呂尚姓姜,名尚,字子牙,世稱(chēng)姜子牙。他晚年在渭水河濱垂釣,遇周文王受到重用,輔武王滅商,封侯于齊。
衰翁:老人。
老了英雄:使英雄白白老死。指伊呂二人若不遇湯文二王,也就終老山野,無(wú)所作為。
風(fēng)虎云龍:易經(jīng)中有“云從龍,風(fēng)從虎”,此句將云風(fēng)喻賢臣,龍虎喻賢君,意為明君與賢臣合作有如云從龍、風(fēng)從虎,建邦興國(guó)。
賞析:
這是一首詠史的詞。
伊尹和呂尚兩人曾是漁翁和農(nóng)夫,他們?cè)?jīng)歷所有的窮困而發(fā)達(dá)。如果不是湯王、文王發(fā)現(xiàn)并重用,他倆也就老死山野了。湯武二帝雖然是偶遇賢臣,使得如云生龍,風(fēng)隨虎一般,談笑中建起了王業(yè),可是直到千載之后的今天,他倆的功勞又有誰(shuí)敢與其爭(zhēng)比!
浪淘沙原文翻譯及賞析14
浪淘沙·其一 唐朝 劉禹錫
九曲黃河萬(wàn)里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯。
如今直上銀河去,同到牽?椗。
《浪淘沙·其一》譯文
萬(wàn)里黃河彎彎曲曲挾帶著泥沙,波濤滾滾如巨風(fēng)掀簸來(lái)自天涯。
如今好像要直飛上高空的銀河,請(qǐng)你帶上我一起去尋訪牛郎織女的家。
《浪淘沙·其一》注釋
浪淘沙:唐教坊曲名。創(chuàng)自劉禹錫、白居易,其形式為七言絕句。后又用為詞牌名。
九曲:自古相傳黃河有九道彎。形容彎彎曲曲的地方很多。
萬(wàn)里沙:黃河在流經(jīng)各地時(shí)挾帶大量泥沙。
浪淘風(fēng)簸:黃河卷著泥沙,風(fēng)浪滾動(dòng)的樣子。
浪淘:波浪淘洗。
簸:掀翻,上下簸動(dòng)。
自天涯:來(lái)自天邊。
牽?椗恒y河系的兩個(gè)星座名。自古相傳,織女為天上仙女,下凡到人間,和牛郎結(jié)為夫婦。后西王母召回織女,牛郎追上天,西王母罰他們隔河相望,只準(zhǔn)每年七月七日的夜晚相會(huì)一次。
牽牛:即傳說(shuō)中的牛郎。
《浪淘沙·其一》賞析
這首絕句模仿淘金者的口吻,表明他們對(duì)淘金生涯的厭惡和對(duì)美好生活的向往。同是在河邊生活,牛郎織女生活的天河恬靜而優(yōu)美,黃河邊的淘金者卻整天在風(fēng)浪泥沙中討生活。直上銀河,同訪牛郎織女,寄托了他們心底對(duì)寧?kù)o的田園牧歌生活的憧憬。這種浪漫的理想,以豪邁的口語(yǔ)傾吐出來(lái),有一種樸素?zé)o華的美。
“九曲黃河萬(wàn)里沙,浪淘風(fēng)簸自天涯”見(jiàn)唐·劉禹錫《浪淘沙》。淘:用水沖洗。簸:搖動(dòng)。自:來(lái)自。這兩句大意是:九曲黃河之中有無(wú)數(shù)的`砂礫,它們隨同黃河流經(jīng)萬(wàn)里,經(jīng)受了浪濤的沖洗和狂風(fēng)的簸蕩,從天涯一直來(lái)到這里。詩(shī)人歌詠九曲黃河中的萬(wàn)里黃沙,贊揚(yáng)它們沖風(fēng)破浪,一往無(wú)前的頑強(qiáng)性格。我們引用時(shí)可取其象征意義,歌頌與它們有著共同特點(diǎn)的事物或人們。
“如今直上銀河去,同到牽?椗摇!辈捎昧藦堯q為武帝尋找河源和牛郎織女相隔銀河的典故,馳騁想象,表示要迎著狂風(fēng)巨浪,頂著萬(wàn)里黃沙,逆流而上,直到牽?椗,表現(xiàn)了詩(shī)人的豪邁氣概。
這首詩(shī)通俗易懂,常見(jiàn)諸兒童讀物。劉禹錫寫(xiě)詩(shī)常借物抒情言志,牛郎和織女是天上的星宿名稱(chēng),和高高在上、距己遙遠(yuǎn)的朝中之位相似。劉禹錫本在高處任職,由于讒言遭到貶謫下放的不公待遇,但詩(shī)人為蒼生造福的社會(huì)理想永不改變。劉禹錫渴望回到能夠發(fā)揮自己才能的職位,有一番作為,縱然是惡浪頻襲也不改入世的初衷。由此可見(jiàn),詩(shī)人百折不撓、積極進(jìn)取的精神是多么讓人欣羨!這首詩(shī)用夸張等寫(xiě)作手法抒發(fā)了詩(shī)人的浪漫主義情懷,氣勢(shì)大起大落,給人一種磅礴壯闊的雄渾之美,一不留神就會(huì)落后于詩(shī)人的思路。
《浪淘沙·其一》創(chuàng)作背景
永貞元年,劉禹錫被貶連州刺史,行至江陵,再貶朗州司馬。一度奉詔后還京后,他又因《游玄都觀》觸怒當(dāng)朝權(quán)貴而被貶連州刺史,后歷任和州刺史。他沒(méi)有沉淪,而是以積極樂(lè)觀的態(tài)度面對(duì)世事的變遷。這首詩(shī)正是表達(dá)了他的這種情感,具體創(chuàng)作時(shí)間不詳。
浪淘沙原文翻譯及賞析15
浪淘沙·其七
八月濤聲吼地來(lái),頭高數(shù)丈觸山回。
須臾卻入海門(mén)去,卷起沙堆似雪堆。
賞析
這是《浪淘沙》組詩(shī)的第七首,寫(xiě)的是八月十八錢(qián)塘江湖。
錢(qián)塘江,又稱(chēng)為浙江。江口呈喇叭狀,海潮倒灌,形成著名的錢(qián)塘潮。錢(qián)塘潮以每年的夏歷八月十八在海寧所見(jiàn)者為最壯觀。潮水涌來(lái)之時(shí),潮頭壁立,波濤洶涌,有如萬(wàn)馬奔騰,成為古往今來(lái)自然界的一大奇觀。
此詩(shī)的首句“八月濤聲吼地來(lái)”,寫(xiě)潮來(lái)之勢(shì),由遠(yuǎn)而近,以一個(gè)動(dòng)詞“吼”字,突出濤聲逼近的感覺(jué)。第二句寫(xiě)潮勢(shì)達(dá)到頂點(diǎn)時(shí)的壯觀場(chǎng)面。悍湍的潮頭,昂揚(yáng)著數(shù)丈高的身軀,撞擊著兩岸的山崖。一、二兩句,以“吼地來(lái)”和“觸山回”相對(duì)照,描寫(xiě)出潮漲潮退的全過(guò)程,語(yǔ)氣上的急轉(zhuǎn),更襯托出潮勢(shì)的奔騰急遽。據(jù)《海寧縣志·浙江潮略說(shuō)》,錢(qián)塘江口有兩座山,其南曰龕,其北曰赭,并峙于江海匯合之處,即所謂海門(mén)。第三句以“須臾”承接第二句,由開(kāi)頭的動(dòng)境描寫(xiě)轉(zhuǎn)入對(duì)潮去之后的靜態(tài)描寫(xiě)。當(dāng)潮水退出海門(mén)之后,呈現(xiàn)在詩(shī)人面前的是什么呢?洶涌的波濤以另一種形態(tài)展示出他的.氣概——波濤卷起沙堆似雪堆座座。文字表面上看已不是寫(xiě)潮水,實(shí)際上恰恰正緊扣起句“吼起來(lái)”,以潮去后留下的又一奇景,更襯托出八月潮吼地而來(lái)、觸山打游的壯觀場(chǎng)面。全詩(shī)不事雕琢,流走飛動(dòng),而又緊湊洗練,顯示出詩(shī)人高度的藝術(shù)才能。
譯文及注釋
譯文
八月的濤聲如萬(wàn)馬奔騰驚天吼地而來(lái),數(shù)丈高的浪頭沖向岸邊的山石又被撞回。
片刻之間便退向江海匯合之處回歸大海,它所卷起的座座沙堆在陽(yáng)光照耀下像潔白的雪堆。
注釋
八月濤:浙江省錢(qián)塘江潮,每年農(nóng)歷八月十八潮水最大,潮頭壁立,洶涌澎湃,猶如萬(wàn)馬奔騰,蔚為壯觀。
【浪淘沙原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:
《浪淘沙》原文翻譯及賞析11-01
浪淘沙原文翻譯及賞析07-10
浪淘沙·楊花原文翻譯及賞析07-16
《浪淘沙·其一》原文、翻譯及賞析07-20
浪淘沙原文翻譯及賞析15篇07-10
浪淘沙原文翻譯及賞析(15篇)07-10
浪淘沙原文翻譯及賞析(精選18篇)12-13
浪淘沙原文翻譯及賞析精選15篇05-11
浪淘沙·探春_蘇軾的詞原文賞析及翻譯08-03