日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

《籌筆驛》原文、翻譯及賞析

時(shí)間:2024-10-25 13:34:23 澤彪 古籍 我要投稿

《籌筆驛》原文、翻譯及賞析

  在平時(shí)的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家一定都接觸過一些使用較為普遍的古詩吧,古詩按內(nèi)容可分為敘事詩、抒情詩、送別詩、邊塞詩、山水田園詩、懷古詩(詠史詩)、詠物詩等。那么什么樣的古詩才是好的古詩呢?下面是小編為大家整理的《籌筆驛》原文、翻譯及賞析,歡迎大家分享。

  《籌筆驛》原文、翻譯及賞析 1

  《籌筆驛

  朝代:唐代

  作者:李商隱

  原文:

  猿鳥猶疑畏簡(jiǎn)書,風(fēng)云常為護(hù)儲(chǔ)胥。

  徒令上將揮神筆,終見降王走傳車。

  管樂有才真不忝,關(guān)張無命欲何如?

  他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有余。

  譯文:

  猿鳥猶疑是驚畏丞相的嚴(yán)明軍令,風(fēng)云常常護(hù)著他軍壘的藩籬欄柵。

  諸葛亮徒然在這里揮筆運(yùn)籌劃算,后主劉禪最終卻乘坐郵車去投降。

  孔明真不愧有管仲和樂毅的才干。關(guān)公張飛已死他又怎能力挽狂瀾?

  往年我經(jīng)過錦城時(shí)進(jìn)謁了武侯祠,曾經(jīng)吟誦了梁父吟為他深表遺憾!

  注解:

  ①籌筆驛:舊址在今四川省廣元縣北!斗捷泟儆[》:“籌筆驛在綿州綿谷縣北九十九里,蜀諸葛武侯出師,嘗駐軍籌劃于此!

  ②猿鳥句:諸葛亮治軍以嚴(yán)明稱,這里意謂至今連魚鳥還在驚畏他的簡(jiǎn)書。疑:驚。簡(jiǎn)書:指軍令。古人將文字寫在竹簡(jiǎn)上。

  ③儲(chǔ)胥:指軍用的籬柵。

 、苌蠈ⅲ邯q主帥,指諸葛亮。

 、萁低酰褐负笾鲃⒍U。走傳車:公元263年(魏元帝景元四年),鄧艾伐蜀,后主出降,全家東遷洛陽,出降時(shí)也經(jīng)過籌筆驛。傳車:古代驛站的專用車輛。后主是皇帝,這時(shí)卻坐的是傳車,也隱含諷喻意。

  ⑥管:管仲。春秋時(shí)齊相,曾佐齊桓公成就霸業(yè)。樂:樂毅。戰(zhàn)國(guó)時(shí)人,燕國(guó)名將,曾大敗強(qiáng)齊。原不忝:真不愧。諸葛亮隱居南陽時(shí),每自比管仲、樂毅。

 、咚辏鹤魍杲。錦里:在成都城南,有武侯祠。

 、嗔焊敢鳎簝删湟庵^,往年曾謁錦里的武侯祠,想起他隱居時(shí)吟詠《梁父吟》的抱負(fù),不曾得到舒展,實(shí)在令人遺憾。

  鑒賞:

  籌筆驛,古地名,舊址在今四川省廣元縣北。相傳三國(guó)時(shí)蜀漢諸葛亮出兵伐魏,曾駐此籌畫軍事。很多詩人留下了以籌筆驛為題材的懷念諸葛亮的作品。公元855年(大中九年)李商隱罷梓州幕隨柳仲郢回長(zhǎng)安,途經(jīng)此驛,寫下這首詠懷古跡的詩篇。此詩同多數(shù)憑吊諸葛亮的作品一樣,頌其威名,欽其才智;同時(shí)借以寄托遺恨,抒發(fā)感慨。不過此篇藝術(shù)手法上,議論以抑揚(yáng)交替之法,襯托以賓主拱讓之法,用事以虛實(shí)結(jié)合之法,別具一格。

  詩寫諸葛亮之威、之智、之才、之功,不是一般的贊頌,而是集中寫“恨”字。為突出“恨”字,作者用了抑揚(yáng)交替的手法。首聯(lián)說猿鳥畏其軍令,風(fēng)云護(hù)其藩籬,極寫其威嚴(yán),一揚(yáng);頷聯(lián)卻言其徒有神智,終見劉禪投降,長(zhǎng)途乘坐驛車,被送往洛陽,蜀漢歸于敗亡,一抑;頸聯(lián)出句稱其才真無愧于管仲、樂毅,又一揚(yáng);對(duì)句寫關(guān)羽、張飛無命早亡,失卻羽翼,又一抑。抑揚(yáng)之間,似是“自相矛盾”,實(shí)則文意連屬,一以貫之。以其威智,霸業(yè)理應(yīng)可成,然而時(shí)無英主,結(jié)果社稷覆亡,一恨;以其才略,出師理應(yīng)告捷,然而時(shí)無良將,結(jié)果未捷身死,又一恨。末聯(lián)“他年錦里經(jīng)祠廟,梁父吟成恨有馀!笔钦f,昔日經(jīng)過錦里(成都城南)諸葛武侯廟時(shí),吟哦諸葛亮的《梁父吟》,猶覺遺恨無窮。而所謂“恨”,既是寫諸葛亮之“遺恨”,又是作者“隱然自喻”。以一抑一揚(yáng)的議論來表現(xiàn)“恨”的情懷,顯得特別宛轉(zhuǎn)有致。

  古典詩歌中,常有“眾賓拱主”之法。李商隱這首詩的首聯(lián),用的`就是這種手法。出句“猿鳥猶疑畏簡(jiǎn)書”。是說,猿(一本作“魚”)和鳥都畏懼諸葛亮的軍令,說明軍威尚存;對(duì)句“風(fēng)云長(zhǎng)為護(hù)儲(chǔ)胥”是說,風(fēng)云還在護(hù)衛(wèi)諸葛亮的營(yíng)壘,說明仍有神助。正如范仲溫《詩眼》所說的:“惟義山‘魚鳥’云云,‘簡(jiǎn)書’蓋軍中法令約束,言號(hào)令嚴(yán)明,雖千百年之后,‘魚鳥’猶畏之;‘儲(chǔ)胥’蓋軍中藩籬,言忠義貫于神明,‘風(fēng)云’猶為護(hù)其壁壘也。誦此兩句,使人凜然復(fù)見孔明風(fēng)烈!边@里沒有直接刻畫諸葛亮,只是通過猿(魚)鳥風(fēng)云的狀態(tài)來突出諸葛亮的善于治軍。猿鳥風(fēng)云的狀態(tài)在作者想象中,是由諸葛亮引起的反應(yīng),這些都作為“賓”,用以突出諸葛亮軍威這個(gè)“主”。這些作為賓的自然景物。是擬人化,有某種特別的象征意義。猿鳥風(fēng)云,作為籌筆驛的實(shí)景,還起到渲染氣氛的作用,使人有肅穆之感;但是并不是單純的氣氛描寫,而是化實(shí)為虛,實(shí)景虛用,以賓拱主,直接突出“孔明風(fēng)烈”這一主體。

  李商隱好用典故。宋魏慶之《詩人玉屑》卷七云:“李商隱詩好積故實(shí)!彼麗郯压湃肆_致筆下,自由驅(qū)使,不問時(shí)代先后,都可以在他的詩境中同時(shí)出現(xiàn)!肮軜酚胁耪娌汇,關(guān)張無命欲何如”,此題所詠乃諸葛亮,則此聯(lián)對(duì)句中的關(guān)羽、張飛為其同時(shí)人,是今;管仲是春秋時(shí)人,樂毅是戰(zhàn)國(guó)時(shí)人,遠(yuǎn)在三國(guó)之前,是古。用事以古今成對(duì),出句以古人比擬諸葛亮,對(duì)句實(shí)寫諸葛亮同時(shí)人關(guān)、張,即以古對(duì)今,以虛對(duì)實(shí),而且對(duì)得極為自然。其所以如此,是因?yàn)橹T葛亮“每自比于管仲、樂毅”(《三國(guó)志·蜀書·諸葛亮傳》),故以管仲、樂毅直指諸葛亮便是很自然的事了,所以所謂“管樂”可以說雖“古”猶“今”,雖“虛”猶“實(shí)”,與關(guān)、張對(duì)舉,可稱為“奇”,然而卻又不足為奇。

  作者簡(jiǎn)介:

  李商隱(約813年—約858年),字義山,號(hào)玉谿生,又號(hào)樊南生,與杜牧合稱“小李杜”,與溫庭筠合稱“溫李”,原籍懷州河內(nèi)(今河南沁陽市)人,后隨祖輩移居滎陽(今河南省鄭州市),晚唐時(shí)期詩人。

  李商隱幼年喪父,隨母還鄉(xiāng)過著清貧的生活。十六歲時(shí),因擅長(zhǎng)古文而知名。大和三年(829年)移家洛陽,結(jié)識(shí)令狐楚等前輩!芭|h”令狐楚欣賞他的文才,親自授以今體章奏之學(xué),并給予資助,后又聘其入幕,至開成二年(837年),考中進(jìn)士,及第后再入令狐楚幕,令狐楚死后,入“李黨”涇原節(jié)度使王茂元幕,不久娶王女為妻。從此陷入“牛李黨爭(zhēng)”漩渦,被“牛黨”視為“背恩”“無行”。次年應(yīng)“博學(xué)鴻詞科”考試,已被錄取再遭刷落。會(huì)昌二年(842年)應(yīng)“書判拔萃試”,被授秘書省正字。宣宗即位后,牛黨得勢(shì),其隨即放棄京職,隨李黨鄭亞赴桂海。后期十幾年時(shí)間,都漂流各地,為各地幕僚,開始篤信佛教。大中十二年(858年),因病退職還鄉(xiāng),在鄭州去世。

  李商隱是晚唐最出色的詩人之一,其詩構(gòu)思縝密,多用含蓄象征的手法,精工富麗的辭采,婉轉(zhuǎn)和諧的韻調(diào),曲折細(xì)微地去表現(xiàn)深厚的情感。李商隱胸懷“欲回天地”,力促唐王朝中興的志向,但身處晚唐已無實(shí)現(xiàn)抱負(fù)的可能。其駢體章奏與哀誄之文因形式瑰麗、情文并茂而在當(dāng)時(shí)極負(fù)盛名,曾自編為《樊南甲集》等,李商隱還是晚唐杰出詩人,其詩各體俱有佳作,尤以五七言律絕成就為高,七言律詩的造詣更是上追杜甫而獨(dú)步晚唐。主要作品有《瑤池》等。

  《籌筆驛》原文、翻譯及賞析 2

  《籌筆驛

  唐·羅隱

  拋擲南陽為主憂,北征東討盡良籌。

  時(shí)來天地皆同力,運(yùn)去英雄不自由。

  千里山河輕孺子,兩朝冠劍恨譙周。

  唯余巖下多情水,猶解年年傍驛流。

  翻譯:

  諸葛亮拋棄隱居為主人分擔(dān)興漢之優(yōu),四處征戰(zhàn)竭盡全力帷幄運(yùn)良籌。

  時(shí)勢(shì)順利時(shí)仿佛天地都齊心協(xié)力,大運(yùn)一去即使英雄也難以指揮自由。

  蜀漢千里江山被小子輕易拋擲。遺恨編緯只能怪兩朝老臣譙周。

  而今只剩下山巖旁多情的江水,仿佛懷念,往事不停地繞驛奔流。

  注釋:

  籌筆驛:在四川廣元縣,相傳蜀相諸葛亮出兵伐魏,曾駐軍籌畫于此。

  拋擲:投,扔,指別離。

  南陽:諸葛亮隱居的地方隆中(今湖北襄陽)屬南陽郡。

  北征:指攻打曹操。

  東討:指攻打?qū)O權(quán)。

  時(shí)來:時(shí)機(jī)到來。

  同力:同心協(xié)力。

  運(yùn)去:時(shí)運(yùn)過去。

  自由:自己能夠作主。

  孺子:指蜀后主劉禪。

  兩朝:指劉備、劉禪兩朝。

  冠劍:指文臣、武將。

  譙周:蜀臣,因力勸劉禪降魏令人痛恨。

  解:知道,懂得。

  鑒賞:

  此詩首聯(lián)就聯(lián)系諸葛亮,再聯(lián)系籌筆驛作出高度的總括:“拋擲南陽為主憂,北征東討盡良籌!敝T葛亮因劉備三顧茅廬去請(qǐng)他,他拋棄了在南陽的隱居生活,為主公劉備分憂,出來輔佐劉備建功立業(yè)。北征東討的運(yùn)籌帷幄,他的計(jì)謀都是好的。這里主要是北征,籌筆驛是為伐魏運(yùn)籌,是北征;東征是陪襯,不實(shí)指打東吳。劉備去打東吳,諸葛亮是反對(duì)的,他沒有東討。這里實(shí)際上是“南征北伐”,不說“南征北伐”而說“北征東討”,因?yàn)樯暇湟延昧恕澳稀弊,為避開重復(fù),所以這樣說。

  頜聯(lián)“時(shí)來天地皆同力,運(yùn)去英雄不自由!睍r(shí)來句當(dāng)戰(zhàn)赤壁之戰(zhàn),當(dāng)時(shí)孫權(quán)、劉備兩家的兵力,聯(lián)合起來也不能與曹操大軍相比。只是倚靠了長(zhǎng)江之險(xiǎn),曹操北方的軍隊(duì)不習(xí)水戰(zhàn)。又靠了東風(fēng),好用火攻來燒毀曹軍的戰(zhàn)船取勝,這是利用天時(shí)地理來獲勝,所以說“天地皆同力”。時(shí)運(yùn)不濟(jì),像李商隱詩里說的:“關(guān)張無命欲何如?”關(guān)羽、張飛都早死了,不能幫助諸葛亮北伐,英雄也不由自主。

  頸聯(lián)“千里山河輕孺子,兩朝冠劍恨譙周!敝T葛亮死后,魏將鄧艾率軍攻蜀,譙周勸后主投降。后主聽了他的話投降了。蜀國(guó)千里山河,孺子阿斗輕輕地?cái)嗨土恕T趧浜秃笾鲀沙奈某嘉鋵,主要是指諸葛亮,他既管政事,又管軍事,是兩朝冠劍。他如有知,一定是恨譙周的。

  尾聯(lián)歸結(jié)到籌筆驛:“唯余巖下多情水,猶解年年傍驛流!痹隗A亭的巖下水,還在傍驛流著,好像在懷念諸葛亮。

  這首詩先想到諸葛亮,寫他的出山和北伐,肯定他的用兵“盡良籌”,這就跟籌筆驛的規(guī)劃軍事結(jié)合。既然是“盡良籌”,而他的出師到底有利無利,這就開出頷聯(lián),歸于時(shí)運(yùn),時(shí)來才有利,運(yùn)去就難辦了。頸聯(lián)歸到運(yùn)去,于是孺子拋棄山河,譙周主張歸降。歸結(jié)到巖下水的多情。這里把諸葛亮規(guī)劃的勝利和挫折歸于時(shí)運(yùn)。李商隱《籌筆驛》:“管樂有才真不忝,關(guān)張無命欲何如?”也認(rèn)為北伐的所以不能成功,由于關(guān)張無命,不能幫助他北伐,也歸結(jié)命運(yùn)。溫庭筠《經(jīng)五丈原》:“下國(guó)臥龍空寤主,中原逐鹿不由人!彼Q蜀國(guó)為下國(guó),稱魏國(guó)為中原,含有上國(guó)的意思。下國(guó)和中原對(duì)抗,含有大小強(qiáng)弱不同的意味,所以說“中原逐鹿不由人”,即認(rèn)為偏處西南的'弱小的下國(guó)要跟中原強(qiáng)大的魏國(guó)逐鹿,是不由人力的,即諸葛亮的北伐要用蜀國(guó)來統(tǒng)一中原,也非人力能達(dá),這就不把北伐的不能成功歸之于時(shí)運(yùn)或天命了。這樣的看法勝過兩篇《籌筆驛》的看法。

  就寫籌筆驛說,李商隱詩的開頭:“猿鳥猶疑畏簡(jiǎn)書,風(fēng)云長(zhǎng)為護(hù)儲(chǔ)胥!焙戊膛钤姡骸捌鸲浼茨壳八姡X武侯英靈奕奕如在!笨吹交I筆驛上的猿鳥還像在畏簡(jiǎn)書,風(fēng)云長(zhǎng)期在保護(hù)營(yíng)柵,極力寫出諸葛亮的英靈如在。這個(gè)開頭是既切題又推尊諸葛亮,寫得非常有力,不是羅隱的多情永傍驛流所能比的。

  作者簡(jiǎn)介:

  羅隱(833年2月16日-909年1月26日),本名橫,字昭諫,自號(hào)江東生,杭州新城(今浙江省杭州市富陽區(qū)新登鎮(zhèn))人。中國(guó)唐末五代時(shí)文學(xué)家、詩人、辭賦家。

  羅隱出生于寒儒之家,少時(shí)苦學(xué),聰慧能文,但科舉之途坎坷,在二十八年間十舉進(jìn)士,終未登第。咸通十二年(871年),入湖南觀察使于瑰幕府,任衡陽主簿。后任淮、潤(rùn)諸鎮(zhèn)從事,皆不得意。廣明年間,局勢(shì)動(dòng)亂,羅隱北上受阻,遂隱居于池州九華山。光啟三年(887年),投靠杭州刺史錢镠,在吳越勢(shì)力歷任錢塘縣令、鎮(zhèn)海軍節(jié)度掌書記、鎮(zhèn)海軍節(jié)度判官、諫議大夫、給事中及鹽鐵發(fā)運(yùn)使(一作副使)等職。后梁開平三年(909年),羅隱去世,享年七十七歲。

  羅隱生當(dāng)變亂之際,大半生流落不遇,因而憤世嫉俗,好為諧謔諷刺。他擅作文章,尤精于小品。其詩多抒懷才不遇之感,間有刺時(shí)譏世者。詩風(fēng)淺易流暢,尤善于提煉口頭語,如“今朝有酒今朝醉,明日愁來明日憂”“采得百花成蜜后,不知辛苦為誰甜”等,成為后人格言,影響及于宋理學(xué)家詩一派。他的詩文譽(yù)滿天下,在唐末與羅虬、羅鄴并稱“三羅”。又能書法,《宣和書譜》稱其“雖不以書顯名,作行書尤有唐人典型”。著有《江東甲乙集》《讒書》《太平兩同書》《淮海寓言》《廣陵妖亂志》等。

【《籌筆驛》原文、翻譯及賞析】相關(guān)文章:

籌筆驛原文翻譯及賞析12-17

《籌筆驛》原文翻譯及賞析11-04

李商隱《籌筆驛》原文翻譯賞析12-26

籌筆驛原文及賞析12-17

籌筆驛原文及賞析12-14

《籌筆驛》原文翻譯及賞析4篇11-04

籌筆驛原文及賞析【推薦】07-07

(優(yōu))籌筆驛原文及賞析07-23

《籌筆驛》原文、譯文、賞析04-04