- 相關(guān)推薦
畏人古詩(shī)原文翻譯賞析
在日復(fù)一日的學(xué)習(xí)、工作或生活中,大家都收藏過(guò)令自己印象深刻的古詩(shī)吧,狹義的古詩(shī),是指產(chǎn)生于唐代以前并和唐代新出現(xiàn)的近體詩(shī)(又名今體詩(shī))相對(duì)的一種詩(shī)歌體裁。那什么樣的古詩(shī)才是好的古詩(shī)呢?下面是小編收集整理的畏人古詩(shī)原文翻譯賞析,僅供參考,希望能夠幫助到大家。
原文
早花隨處發(fā),春鳥(niǎo)異方啼。萬(wàn)里清江上,三年落日低。
畏人成小筑,褊性合幽棲。門徑從榛草,無(wú)心走馬蹄。
譯文
春天到來(lái)了,花兒漫山遍野開(kāi)放,鳥(niǎo)兒到處歡快地鳴叫。
距離都城長(zhǎng)安極其遙遠(yuǎn),此時(shí)離開(kāi)都城長(zhǎng)安的時(shí)間已極其漫長(zhǎng)。
害怕與人交往修了一個(gè)小筑,性格孤僻,因此適合在幽靜之所過(guò)幽人般的生活。
對(duì)別人的來(lái)訪不存任何希望,只能任由榛草長(zhǎng)滿了門徑。
注釋
褊性:褊狹的生性。
幽棲:1.幽僻的棲止之處。 2.隱居。
榛草:出自《后漢書(shū)·竇武傳》。
賞析
《畏人》一詩(shī)寫(xiě)于寶應(yīng)元年(762),這是杜甫漂泊蜀中的第三個(gè)年頭。此時(shí),出生于有著“奉儒守官,未墜素業(yè)”(《進(jìn)雕賦》)優(yōu)良家族傳統(tǒng)的杜甫在人生的各方面都頗為失意。一方面他對(duì)昏庸無(wú)德、剛愎自用的唐肅宗完全失去了信心,從而徹底離開(kāi)了官場(chǎng),這與他曾有過(guò)的“致君堯舜上,再使風(fēng)俗淳”(《奉贈(zèng)韋左丞丈二十二韻》)的遠(yuǎn)大抱負(fù)形成了巨大的反差,他所引以為自豪的十三世祖杜預(yù)的道路和成就對(duì)他來(lái)說(shuō)似乎已成了泡影;另一方面,他頗為自信的“讀書(shū)破萬(wàn)卷,下筆如有神”(《奉贈(zèng)韋左丞丈二十二韻》)的文學(xué)才華也遭到了難以想象的冷落,在他生活的幾十年間,社會(huì)上相繼有幾本詩(shī)選問(wèn)世,杜甫的詩(shī)歌卻連一首都未被選入,祖父杜審言在詩(shī)壇建立起來(lái)的威望對(duì)此時(shí)的杜甫來(lái)說(shuō)也似乎是遙不可及的。正因?yàn)槿绱,他心中的哀愁以及身世孤微之感愈發(fā)沉重。在這種背景下寫(xiě)成的《畏人》一詩(shī)便通過(guò)兩種極富表現(xiàn)力的藝術(shù)手段讓讀者感受到了這份沉重。
《畏人》首聯(lián)展現(xiàn)給讀者的是一幅絢麗的春天景色:春天到來(lái)了,花兒漫山遍野開(kāi)放,鳥(niǎo)兒到處歡快地鳴叫。按照劉勰“春秋代序,陰陽(yáng)慘舒,物色之動(dòng),心亦搖焉”(1)(《文心雕龍.物色》)的理論,如此的“陽(yáng)”景應(yīng)該對(duì)應(yīng)的是“舒”情,然而杜甫實(shí)際表達(dá)的卻是極其濃重的愁情。詩(shī)歌后兩聯(lián)就暗示了這種愁情。杜甫懷著這種心情看到了春天絢麗的景色,從而產(chǎn)生了嚴(yán)重的心理失衡,他責(zé)怪這景物不解人意,他遺憾這景物不能與己同悲,他感到自己竟然不如花草。美麗的景色與自身的境況形成巨大的反差,從而進(jìn)一步強(qiáng)化了自己的不幸。
麗景襯哀愁這種寫(xiě)作技巧緣于《詩(shī)經(jīng)》,清人王夫之曾總結(jié)說(shuō);“‘昔我往矣,楊柳依依。今我來(lái)思,雨雪霏霏!詷(lè)景寫(xiě)哀,以哀景寫(xiě)樂(lè),一倍增其哀樂(lè)!(2)杜甫將這種寫(xiě)作技巧運(yùn)用得極為純熟,在其表現(xiàn)悲愁的許多詩(shī)篇中都有這種技巧的運(yùn)用。“臘日巴江曲,山花已自開(kāi)。盈盈當(dāng)雪杏,艷艷待春梅”是以麗景來(lái)襯托己不知“西京安穩(wěn)未” (《早花》)的國(guó)事之悲;“春岸桃花水,云帆楓樹(shù)林”是以麗景來(lái)襯托“百年歌自苦,未見(jiàn)有知音” (《南征》)的個(gè)人命運(yùn)之悲;“故國(guó)花自發(fā),春日鳥(niǎo)還啼”是以麗景來(lái)襯托“斷絕人煙久,東西消息稀” (《憶弟二首》其一)的親情之悲;“不忿桃花紅勝錦,生憎柳絮白于綿”是以麗景來(lái)襯托“更為后會(huì)知何地,忽漫相逢是別筵” (《送路六侍御入朝》)的離情之悲。
《畏人》頷聯(lián)以時(shí)空對(duì)舉的方式創(chuàng)造了一個(gè)闊大的境界。“萬(wàn)里”是一個(gè)具有廣闊意義的空間類詞語(yǔ),表述了景物的空間狀態(tài),同時(shí)也表述了此時(shí)的杜甫距離都城長(zhǎng)安極其遙遠(yuǎn);“三年”是一個(gè)具有較長(zhǎng)意義的時(shí)間類詞語(yǔ),表述了景物的時(shí)間狀態(tài),同時(shí)也表述了此時(shí)的杜甫離開(kāi)都城長(zhǎng)安的時(shí)間已極其漫長(zhǎng)。這種遙遠(yuǎn)和漫長(zhǎng)代表的是他在飄泊歲月中的時(shí)局感受。前半生的杜甫是壯志滿懷的,在“會(huì)當(dāng)凌絕頂,一覽眾山小”(《望岳》)、“所向無(wú)空闊,真堪托死生”(《房兵曹胡馬》)、“倚賴天涯釣,猶能掣巨鰲”(《臨邑舍弟書(shū)至》)等詩(shī)句里,我們看到的是偉大的杜甫和渺小的天地。隨著杜甫在仕途上所受的打擊越來(lái)越多,自己對(duì)于社會(huì)的認(rèn)識(shí)越來(lái)越深,偉大與渺小的對(duì)象在他的心目中也發(fā)生了巨大的轉(zhuǎn)變。此時(shí),官名與文名的雙重失意使杜甫深深地感受到了自身之孤微,這種“身世孤微之感是杜甫后半生的心境特征”(3)。而這種孤微之感在闊大之境的反襯之下顯得更加突出。
這種以闊境顯孤微的寫(xiě)作技巧在杜甫后期的詩(shī)歌中比比皆是。如“漂蕩云天闊,沉埋日月奔”(《贈(zèng)比部蕭郎中十兄》)中以“云天”和“日月”的時(shí)空對(duì)舉反襯自身流離不定的孤微身影;“日月籠中鳥(niǎo),乾坤水上萍”(《寄杜位》)以“日月”和“乾坤”的時(shí)空對(duì)舉反襯自己如籠中之鳥(niǎo)般不得舒展的心和如水上浮萍般漂泊不定之身;“萬(wàn)里悲秋常作客,百年多病獨(dú)登臺(tái)”(《登高》)以“萬(wàn)里”和“百年”的時(shí)空對(duì)舉反襯自己“常作客”又“獨(dú)登臺(tái)”的孤微身影;“扶桑西枝對(duì)斷石,弱水東影隨長(zhǎng)流。杖藜嘆世者誰(shuí)子,泣血迸空回白頭”(《白帝城最高樓》)一例以極東之樹(shù)“扶!焙蜆O西之水“弱水”的對(duì)舉創(chuàng)造出一個(gè)闊大之境,從而把白發(fā)杖藜的作者反襯得更加微乎其微。
首聯(lián)和頷聯(lián)是寫(xiě)景,通過(guò)寫(xiě)景間接地表情。頸聯(lián)和尾聯(lián)則是直接表情,是在麗景和闊境的反襯下形成的極其深沉的愁情和對(duì)自身孤微的認(rèn)識(shí),也可以說(shuō)是對(duì)自己性格的反思,是一種自傷的情懷!拔啡恕,害怕與人交往,因此在“萬(wàn)里清江”邊“成小筑”(指杜甫草堂);“褊性”,性格孤僻,因此適合在幽靜之所過(guò)幽人般的生活。既然“畏人”、“褊性”,因此“無(wú)心”,對(duì)別人的來(lái)訪不存任何希望,只能任由榛草長(zhǎng)滿了門徑。這是一種清簡(jiǎn)的性格,對(duì)杜甫來(lái)說(shuō),這種“清簡(jiǎn)之性一生如此,這也是他不適于官場(chǎng)的一個(gè)原因”(4)。早年居長(zhǎng)安時(shí),杜甫曾云:“平明跨驢出,未知適誰(shuí)門。權(quán)門多沓,且復(fù)尋諸孫”(《示從孫濟(jì)》);居奉先時(shí),又云:“出門無(wú)所待,徒步覺(jué)自由。杖藜復(fù)恣意,免值公與侯”(《晦日尋崔戢李封》)。如果說(shuō)早年的杜甫對(duì)于自己性格的認(rèn)識(shí)還只是處于一種模糊狀態(tài)的話,在經(jīng)歷了官場(chǎng)的徹底失敗之后,《發(fā)秦州》一詩(shī)中“我衰更懶拙,生事不自謀”、“應(yīng)接非本性”、“實(shí)恐人事稠”等詩(shī)句中所表現(xiàn)出來(lái)的這種認(rèn)識(shí)已變得十分清醒!段啡恕芬辉(shī)中“畏人成小筑,褊性合幽棲。門徑從榛草,無(wú)心走馬蹄”是對(duì)這種清簡(jiǎn)之性的再一次反思。后半生的杜甫對(duì)于自己的這種清簡(jiǎn)之性又有多次明確的概括,例如居夔州時(shí),曾云:“不愛(ài)入州府,畏人嫌我真”、“老病忌拘束,應(yīng)接喪精神”(《暇日小園散病將種秋菜督勒耕牛兼書(shū)觸目》)。
總之,雖然杜甫在此詩(shī)中也運(yùn)用了以景襯情的詩(shī)家常法,但這“常”中又有“不!痹,具體而言,這種“不!奔匆喳惥耙r哀愁以及以闊境顯孤微,而這兩種技法對(duì)杜詩(shī)“沉郁頓挫”風(fēng)格的形成也起了重要的作用。
《畏人》尾聯(lián)所寫(xiě)是作者生活之處已是門庭雜草叢生,就連馬都不愿意從這里走過(guò)。
《畏人》首聯(lián)中寫(xiě)的雖是早春美景,但作者漂泊他鄉(xiāng)的愁情更濃;頷聯(lián)寫(xiě)作者離開(kāi)都城很遠(yuǎn)也很久,失意的作者中倍感孤微;而自己不敢見(jiàn)到他人,只適合過(guò)眼下這種幽居的生活,所以在尾聯(lián)中用荒蕪的庭院小路來(lái)揭示作者處境與內(nèi)心的孤苦。
【畏人古詩(shī)原文翻譯賞析】相關(guān)文章:
古詩(shī)原文翻譯賞析02-16
憶秦娥古詩(shī)原文翻譯及賞析04-21
蓼莪古詩(shī)原文賞析及翻譯02-24
綢繆古詩(shī)原文翻譯及賞析10-28
南征古詩(shī)原文翻譯及賞析10-28
清明古詩(shī)原文翻譯賞析03-09
《詠柳》原文及翻譯賞析古詩(shī)04-21
古詩(shī)《乞巧》原文翻譯賞析11-27
阮籍古詩(shī)原文翻譯及賞析10-15