日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

觀田家原文及賞析

時(shí)間:2023-08-19 15:37:33 古籍 我要投稿

觀田家原文及賞析(精選)

  原文:

  微雨眾卉新,一雷驚蟄始。

  田家?guī)兹臻e,耕種從此起。

  丁壯俱在野,場圃亦就理。

  歸來景常晏,飲犢西澗水。

  饑劬不自苦,膏澤且為喜。

  倉廩無宿儲,徭役猶未已。

  方慚不耕者,祿食出閭里。

  譯文

  一場微細(xì)的春雨百草充滿生機(jī),一聲隆隆的春雷驚蟄節(jié)令來臨。

  種田人家一年能有幾天空閑,田中勞作從驚蟄便開始忙碌起來。

  年輕力壯的都去田野耕地,場院又改成菜地也整理出來了。

  從田中歸來常是太陽落山以后,還要牽上牛犢到西邊山澗去飲水。

  挨餓辛勞農(nóng)夫們從不叫苦,一場貴如油的春雨降下就使他們充滿了喜悅。

  糧倉中早已沒了往日的存糧,但官府的派差卻還無盡無休。

  看到農(nóng)民這樣,我這不耕者深感慚愧,我所得的俸祿可都出自這些種田百姓。

  注釋

  田家:農(nóng)民。

  卉(huì):草的總稱。

  驚蟄(zhé):二十四節(jié)氣之一。

  耕種(gēng zhòng):泛指種田的事。

  場圃(pǔ):春天用來種菜,秋天打場的地方。

  景:日光。

  晏(yàn):晚。

  犢(dú):小牛。

  劬(qú):過分勞苦。

  膏(gāo)澤:謂貴如油的春雨。

  稟(lǐn):同“廩”。儲存谷物的屋舍。

  宿儲(sù chǔ):隔夜之糧。

  徭役(yáo yì):古時(shí)官府向人民攤派的無償勞動(dòng)。

  慚(cán):羞愧。

  不耕(gēng)者:做官的人。

  祿食(lù shí):俸祿。

  閭(lǘ)里:鄉(xiāng)里,泛指民間。

  賞析:

  這首《觀田家》通過對農(nóng)民終歲辛勞而不得溫飽的具體描述,深刻揭示了當(dāng)時(shí)賦稅徭役妁繁重和社會(huì)制度的不合理。自驚蟄之日起,農(nóng)民就沒有“幾日閑”,整天起早摸黑的忙碌于農(nóng)活,結(jié)果卻家無隔夜糧,勞役沒個(gè)完。想起自己不從事耕種,但是奉祿卻是來自鄉(xiāng)里,心中深感慚愧。身為封建官吏能夠這樣自責(zé),確實(shí)是難得的。這種思想感情和杜甫等人是相同的,這是唐代田園詩中的一個(gè)特點(diǎn),也是中國古典詩歌中的一個(gè)優(yōu)良傳統(tǒng)。

【觀田家原文及賞析】相關(guān)文章:

觀田家原文及賞析10-15

《觀田家》原文及賞析10-18

觀田家原文及賞析10-15

觀田家原文及賞析02-13

《觀田家》原文、翻譯及賞析11-06

觀田家原文翻譯賞析08-18

觀田家原文翻譯及賞析01-27

觀田家原文翻譯及賞析05-03

田家原文及賞析09-26

《詠田家 / 傷田家》原文及賞析10-15