- 相關(guān)推薦
《古風(fēng)其二十九 三季分戰(zhàn)國》原文及翻譯賞析
古詩簡介
《古風(fēng)·三季分戰(zhàn)國》是唐代偉大人創(chuàng)作的組詩《古五十九首》之一。全詩共十句五十字,主旨為感傷戰(zhàn)亂。
翻譯/譯文
三代之末,分為戰(zhàn)國,七雄并起,相互吞并,亂局如麻。
周朝的道德風(fēng)尚敗落,到處是怨聲載道,天人憤恨不平。
有遠(yuǎn)見的高人洞察時(shí)世,紛紛避世而去,紫霞深處弄煙。
當(dāng)年還想乘木筏浮去蓬萊仙道避難,我的遠(yuǎn)祖也是西出函谷關(guān)去了流沙。
身處亂世,圣賢也無用武之處,與俗人一樣淪落,怎么讓我不臨路嘆息?去那里?如何去?
注釋
、拧叭尽本洌喝,周室衰微,諸侯并起,分為戰(zhàn)國。三季,三代之末。三代指夏、商、周。
、破咝郏褐笐(zhàn)國時(shí)期韓、魏、趙、燕、齊、楚、秦七國。
、恰巴躏L(fēng)”二句:謂人民為表示怨恨而作的《國風(fēng)》,也不能糾正紛擾的亂政。紛拏,相牽。
⑷“至人”句:言能洞察神秘的天象。
、勺舷迹褐。
⑹“仲尼”句:《·公冶長》:子曰:“道不行,乘桴浮海!
⑺“吾祖”句:《列仙傳》記述:周大夫關(guān)令尹與俱游流沙。吾祖指。唐以老子為宗,與宗室同為涼昭武帝李暠后裔,故稱老子為祖。
、獭笆ベt”二句:圣賢共淪沒,指浮海,老子赴流沙。臨別胡咄嗟,謂臨別時(shí)不必嘆息。岐同歧,岔路,指與人分別處。胡,何。咄嗟,本指呼吸,此處意為嘆息以表示遺憾。
賞析/鑒賞
《古風(fēng)》組詩共五十九首,這是其中的第二十九首。此詩當(dāng)作于安史之亂初期,未入永王幕府前,避難到的時(shí)期。此詩意思分兩層。前四句言面對(duì)戰(zhàn)亂,百姓怨而無益。后六句言圣人有遠(yuǎn)見,遭遇亂世,避而不仕。
【《古風(fēng)其二十九 三季分戰(zhàn)國》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:
古風(fēng) 其十九原文翻譯及賞析05-06
古風(fēng)其三十九原文翻譯及賞析04-15
古風(fēng)·其十九_(tái)李白的詩原文賞析及翻譯07-04
移居·其二原文翻譯及賞析12-29
《塞下曲·其二》原文及翻譯賞析11-24