日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

《琴臺(tái)》原文及翻譯賞析

時(shí)間:2024-12-01 17:29:32 古籍 我要投稿

《琴臺(tái)》原文及翻譯賞析【熱門(mén)】

  翻譯/譯文

  譯文

  年老體衰時(shí),依然像當(dāng)初一樣愛(ài)戀,二人的感情絲毫沒(méi)有減弱。

  家中貧寒,窘迫,于是他們便開(kāi)舍維持生計(jì)。我在琴臺(tái)之上徘徊,遠(yuǎn)望碧空白。心中欣羨萬(wàn)分!

  看到琴臺(tái)旁的一叢野,我覺(jué)得它就像當(dāng)年的笑容;一叢叢碧綠的蔓草,就如同當(dāng)年所穿的碧羅裙。

  追求的千古奇事,后來(lái)幾乎聞所未聞了。

  注釋

  ⑴琴臺(tái):漢撫琴挑逗的地方,地在城外浣溪畔。

 、泼辏核鞠嗳绮⊥撕,居茂陵,這里代指司相如。多病:司相如有消渴病,即糖尿病。

 、亲课木簼h才女,與相愛(ài)。

 、染扑粒╯ì):賣(mài)酒店鋪。

 、蓪氺v(yè):婦女頰上所涂的妝飾物,又唐時(shí)婦女多貼花細(xì)于面,謂之靨飾。這里指笑容、笑臉。

 、事╩àn)草:蔓生。羅裙:絲羅制的裙子,多泛指婦女衣裙。

 、酥袊(guó)古代傳說(shuō)中的百之王。雄為鳳,雌為凰。

  賞析/鑒賞

  “茂陵多病后,尚愛(ài)卓文君”,起首凌空而下,從相如與文君的晚年生活著墨,寫(xiě)他倆始終不渝的真摯。這兩句是說(shuō),司相如雖已年老多病,而對(duì)文君仍然懷著熱烈的愛(ài),一如當(dāng)初,絲毫沒(méi)有衰減。短短二句,不同尋常,用相如、文君晚年的相愛(ài)彌深,暗點(diǎn)他們當(dāng)年琴心相結(jié)的的美好。

  “酒肆人間世”一句,筆鋒陡轉(zhuǎn),從相如、文君的晚年生活,回溯到他倆的年輕時(shí)代。司馬相如因愛(ài)慕蜀地富人卓王孫孀居的女兒文君,在琴臺(tái)上彈《》的琴曲以通意,文君為琴音所動(dòng),奔相如。這事遭到卓王孫的竭力反對(duì),不給他們?nèi)魏渭迠y和財(cái)禮,但兩人決不屈服。相如家徒四壁,生活困窘,倆便開(kāi)了個(gè)酒店,以賣(mài)酒營(yíng)生!拔木(dāng)壚,相如身自著犢鼻褌,與庸保雜作,滌器于市中”(《·司馬相如列傳》)。一個(gè)文弱書(shū)生,一個(gè)富戶,竟以“酒肆”來(lái)蔑視世俗禮法,在當(dāng)時(shí)社會(huì)條件下,是要有很大的勇氣的。人對(duì)此情不自禁地表示了贊賞!扒倥_(tái)”句,則又回到詩(shī)人遠(yuǎn)眺之,景中有情,耐人尋味。我們可以想象,詩(shī)人默默徘徊于琴臺(tái)之上,眺望暮靄碧云,心中自有多少追懷歆羨之情。“日暮云”用詩(shī)“日暮碧云合,殊未來(lái)”語(yǔ),感慨今日空見(jiàn)琴臺(tái),文君安在,引出下聯(lián)對(duì)“”、“蔓草”的聯(lián)翩浮想。這一聯(lián),詩(shī)人有針對(duì)性地選擇了“酒肆”、“琴臺(tái)”這兩個(gè)富有代表性的事物,既體現(xiàn)了相如那種倜儻慢世的性格,又表現(xiàn)出他與文君愛(ài)情的執(zhí)著。前四句詩(shī),在大開(kāi)大闔、陡起陡轉(zhuǎn)的敘寫(xiě)中,從晚年回溯到年輕時(shí)代,從追懷古跡到心中思慕,縱橫馳騁,而又緊相鉤連,情景俱出,而又神思邈邈。

  “野花留寶靨,蔓草見(jiàn)羅裙”兩句,再現(xiàn)文君光彩照人的形象。相如的神彩則伴隨文君的出現(xiàn)而不寫(xiě)自見(jiàn)。兩句是從“琴臺(tái)日暮云”的抬頭仰觀而回到眼前之景:看到琴臺(tái)旁一叢叢美麗的野花,使作者聯(lián)想到它仿佛是文君當(dāng)年臉頰上的笑靨;一叢叢的蔓草,仿佛是文君昔日所著的碧羅裙。這一聯(lián)是寫(xiě)由眼前景引起的,出現(xiàn)在詩(shī)人眼中的幻象。這種聯(lián)想,既有真實(shí)感,又富有浪漫氣息,宛似文君滿面花般笑靨,身著碧草色羅裙已經(jīng)飄然悄臨。

  結(jié)句“歸意,寥寥不復(fù)聞”,明快有力地點(diǎn)出全詩(shī)主題。這兩句是說(shuō),相如、文君反抗世俗禮法,追求美好生活的精神,后來(lái)幾乎是無(wú)人繼起了。詩(shī)人在憑吊琴臺(tái)時(shí),其思想感情也是和相如的《》緊緊相連的!肚俑琛分谐溃骸傍P兮鳳兮歸,遨游四求其凰!ぁぁぁぁぁゎR頡頏頏兮共翱翔!闭?yàn)樵?shī)人深深地了解相如與文君,才能發(fā)出這種千古的慨嘆。這里,一則是說(shuō)琴聲已不可再得而聞;一則是說(shuō)后世之少。因此,《琴歌》中所含之意,在詩(shī)人眼中決不是一般后世輕薄之士慕羨流,而是“頡頡頏頏兮共翱翔”的那種值得千古傳誦的真情至愛(ài)。

  在藝術(shù)上,首先,人物描寫(xiě)生動(dòng)形,十分傳神。其次,典故的運(yùn)用,借他人之情表自己之意。再次,時(shí)空跨越,意境深遠(yuǎn)。

  這首詩(shī)約作于唐肅宗上元二年(761),是晚年在成都憑吊司馬相如遺跡琴臺(tái)之作。

【《琴臺(tái)》原文及翻譯賞析】相關(guān)文章:

《琴臺(tái)》原文及翻譯賞析10-10

琴臺(tái)_杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯06-26

琴詩(shī)原文翻譯及賞析02-19

琴詩(shī)原文翻譯及賞析03-16

琴詩(shī)原文翻譯及賞析05-31

新臺(tái)原文翻譯及賞析11-10

釣臺(tái)原文翻譯及賞析06-20

臺(tái)城原文翻譯及賞析03-19

琴詩(shī)原文翻譯及賞析2篇05-31