日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

《短歌行》原文、注釋、譯文、賞析

時(shí)間:2024-12-18 11:19:29 古籍 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

《短歌行》原文、注釋、譯文、賞析

  短歌行

  陸機(jī)

  【原文】

  置酒高堂,悲歌臨觴[1]。

  人壽幾何,逝如朝霜[2]。

  時(shí)無(wú)重至,華不再揚(yáng)[3]。

  蘋(píng)以春暉,蘭以秋芳。

  來(lái)日苦短,去日苦長(zhǎng)[4]。

  今我不樂(lè),蟠蟀在房[5]。

  樂(lè)以會(huì)興,悲以別章[6]。

  豈曰無(wú)感,憂為子忘。

  我酒既旨,我肴既臧[7]。

  短歌可詠,長(zhǎng)夜無(wú)荒[8]。

  【注釋】

  [1]觴(shāng):古代的一種盛酒器具。

  [2]朝霜:早晨的露水。

  [3]華不再揚(yáng):指花不能再次開(kāi)放。

  [4]來(lái)日:指自己一生剩下的日子。去日:指已經(jīng)過(guò)去的日子。

  [5]蟋蟀在房:這里借用《詩(shī)經(jīng)》的詩(shī)句:“蟋蟀在堂,歲律其莫。今我不樂(lè),日月其除!币馑际墙倘思皶r(shí)依照禮制而適當(dāng)取樂(lè)。

  [6]興:起興,指作詩(shī)。章:指音樂(lè)。

  [7]旨:美好。臧:好。

  [8]荒:荒廢。

  【作者介紹】

  陸機(jī)(261—303年),字士衡,吳郡吳縣(今江蘇蘇州)人,西晉著名文學(xué)家、書(shū)法家。出身吳郡陸氏,為孫吳丞相陸遜之孫、大司馬陸抗第四子,與其弟陸云合稱“二陸”,又與顧榮、陸云并稱“洛陽(yáng)三俊”。

  陸機(jī)在孫吳時(shí)曾任牙門將,吳亡后出仕西晉,太康十年(289年),陸機(jī)兄弟來(lái)到洛陽(yáng),文才傾動(dòng)一時(shí),受太常張華賞識(shí),此后名氣大振,時(shí)有“二陸入洛,三張減價(jià)”之說(shuō)。歷任太傅祭酒、吳國(guó)郎中令、著作郎等職,與賈謐等結(jié)為“金谷二十四友”。趙王司馬倫掌權(quán)時(shí),引為相國(guó)參軍,封關(guān)中侯,于其篡位時(shí)受偽職。司馬倫被誅后,險(xiǎn)遭處死,賴成都王司馬穎救免,此后便委身依之,為平原內(nèi)史,世稱“陸平原”。太安二年(303年),任后將軍、河北大都督,率軍討伐長(zhǎng)沙王司馬乂,卻大敗于七里澗,最終遭讒遇害,被夷三族。

  陸機(jī)“少有奇才,文章冠世”,詩(shī)重藻繪排偶,駢文亦佳。與弟陸云俱為西晉著名文學(xué)家,被譽(yù)為“太康之英”。與潘岳同為西晉詩(shī)壇的代表,形成“太康詩(shī)風(fēng)”,世有“潘江陸!敝Q。陸機(jī)亦善書(shū)法,其《平復(fù)帖》是中古期存世最早的名人書(shū)法真跡。

  【賞析】

  《短歌行》屬《相和歌辭·平調(diào)曲》。吳兢《樂(lè)府古題要解》說(shuō):“魏武帝‘對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何’;晉陸士衡‘置酒高堂,悲歌臨觴’皆言當(dāng)及時(shí)為樂(lè)!北瘒@人生短暫,主張及時(shí)行樂(lè),這是漢魏六朝間亂世詩(shī)人共同的心理狀態(tài)。作為亂世英雄,在“對(duì)酒當(dāng)歌,人生幾何”的慨嘆中,灌注了熱望團(tuán)結(jié)賢才、成就功業(yè)的慷慨奮發(fā)之氣。而陸機(jī)此雖在用詞、構(gòu)思上明顯地模仿曹操的《短歌行》,詩(shī)旨卻比較淺薄,沒(méi)有曹操在《短歌行》中表現(xiàn)出的那種建功立業(yè)的雄心。

  詩(shī)的開(kāi)頭化曹詩(shī)“對(duì)酒當(dāng)歌”為“置酒高堂,悲歌臨觴”八個(gè)字,“人壽幾何,逝如朝霜”和曹詩(shī)“人生幾何?譬如朝露”同!皶r(shí)無(wú)”四句,用春蘋(píng)秋蘭以時(shí)開(kāi)落,同一朵花開(kāi)過(guò)之后不會(huì)再開(kāi),來(lái)比喻一個(gè)人的生命隨時(shí)光消逝,倏忽間韶華不再,老景催人。過(guò)去的歲月已經(jīng)很多,未來(lái)的時(shí)間所余無(wú)幾!绑霸谔,歲聿其逝”(《詩(shī)經(jīng)·唐風(fēng)·蟋蟀》),當(dāng)蟋蟀在室內(nèi)悲吟暮秋,詩(shī)人也產(chǎn)生了遲暮之悲!皹(lè)以會(huì)興”以下陡轉(zhuǎn),寫(xiě)由悲極而及時(shí)尋樂(lè),一遣愁懷。詩(shī)人從和友朋聚、散的兩方面寫(xiě)自己的悲歡:樂(lè)因會(huì)而生,愁由別而顯著。因?yàn)閯e易會(huì)難,歡樂(lè)無(wú)多,所以友朋相聚,更應(yīng)暫時(shí)忘掉憂愁。何況酒已釀得濃郁甘香,魚(yú)肉也美好豐盛,面對(duì)美酒佳肴,不夜以繼日,短詠長(zhǎng)歌,及時(shí)為樂(lè),更待何時(shí)!

  亂離之世,人們常常由于有志難申、嫉俗憤世而不得不在感官的刺激中尋求麻醉心靈創(chuàng)痛的方法。但是,即使他們故作曠達(dá),在追歡買醉中力遣愁懷,還是驅(qū)不散心中郁結(jié)的悲哀。結(jié)末和開(kāi)頭呼應(yīng),便可知高堂臨觴所作之歌,仍舊是一曲悲歌。和曹操的《短歌行》相比,陸詩(shī)只是抒發(fā)了當(dāng)時(shí)士人這種普遍的、無(wú)可奈何的悲愁,卻缺乏曹詩(shī)那種以統(tǒng)一天下為己任、惜時(shí)愛(ài)才的充沛的精神力量。相形之下,未免略遜一籌。

【《短歌行》原文、注釋、譯文、賞析】相關(guān)文章:

《短歌行》原文注釋及賞析06-29

短歌行原文注釋及賞析08-10

所思原文、譯文、注釋、賞析10-24

《對(duì)雪》原文、譯文、注釋及賞析02-22

《小池》原文、注釋、譯文及賞析10-09

江南原文、譯文、注釋及賞析06-26

短歌行原文、翻譯、注釋及賞析09-08

曹操短歌行原文及注釋賞析08-11

《田家行》原文、譯文、注釋及賞析02-22

春望原文、注釋、譯文及賞析09-18