日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

容齋隨筆·卷十四·絕唱不可和原文附譯文

時(shí)間:2022-09-24 19:31:39 隨筆 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

容齋隨筆·卷十四·絕唱不可和原文附譯文

  卷十四·絕唱不可和

容齋隨筆·卷十四·絕唱不可和原文附譯文

  作者:洪邁

  韋應(yīng)物在滁州,以酒寄全椒山中道士,作詩(shī)曰:“今朝郡齋冷,忽念山中客。澗底束荊薪,歸來(lái)煮白石。欲持一樽酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。落葉滿空山,何處尋行跡!”其為高妙超詣,固不容夸說(shuō),而結(jié)尾兩句,非復(fù)語(yǔ)言思索可到。東坡在惠州,依其韻作詩(shī)寄羅浮鄧道士曰:“一杯羅浮春,遠(yuǎn)餉采薇客。遙知獨(dú)酌罷,醉臥松下石。幽人不可見(jiàn),清嘯聞月夕。聊戲庵中人,空飛本無(wú)跡。”劉夢(mèng)得“山圍故國(guó)周遭在,潮打空城寂寞回”之句,白樂(lè)天以為后之詩(shī)人,無(wú)復(fù)措詞。坡公仿之曰:“山圍故國(guó)城空在,潮打西陵意未平”。坡公天才,出語(yǔ)警世,如追和陶詩(shī),真與之齊驅(qū),獨(dú)此二者,比之韋、劉為不侔,豈非絕唱寡和,理自應(yīng)爾邪!

  譯文

  韋應(yīng)物在滁州,把酒遙寄全椒山中道士,作詩(shī)道:“今朝郡齋冷,忽念山中客。澗底束荊薪,歸來(lái)煮白石。欲持一樽酒,遠(yuǎn)慰風(fēng)雨夕。落葉滿空山,何處尋行跡!”詩(shī)寫(xiě)得高妙絕價(jià)倫、過(guò)于卓越,自不必奪拼,而結(jié)尾兩句,語(yǔ)言情境不是眾人能達(dá)到的。蘇東坡在惠州,依照那首詩(shī)的韻律作詩(shī)寄送羅浮山鄧道士:“一杯羅浮春,遠(yuǎn)餉采薇客。遙知獨(dú)酌罷,醉臥松下石。幽人不可見(jiàn),清嘯聞月夕。聊戲庵中人,空飛本無(wú)跡!眲⒂礤a“山圍故國(guó)周遭在,潮打空城寂寞回”的詩(shī)句,白居易認(rèn)為有了它后代詩(shī)人就無(wú)法再措詞了,蘇東坡模仿它寫(xiě)道:“山圍故國(guó)城空在,潮打西陵意未平”。坡公天才,出語(yǔ)驚人,如他追隨唱和陶淵明的詩(shī),真能與之并駕齊驅(qū)。只是此二詩(shī)卻難與韋應(yīng)物、劉禹錫原詩(shī)等同,難道不是千古絕唱和者必寡,道理本當(dāng)如此啊!


【容齋隨筆·卷十四·絕唱不可和原文附譯文】相關(guān)文章:

容齋隨筆·卷五·平津侯原文附譯文07-18

容齋隨筆·卷十六·王衛(wèi)尉原文附譯文05-31

容齋隨筆·卷十二·曹操用人原文附翻譯06-13

《容齋隨筆·卷九·棰取半》原文及翻譯12-01

《容齋隨筆·卷六·邾文公楚昭王》原文及翻譯11-21

容齋隨筆·卷四·張浮休書(shū)的文言文原文及翻譯11-09

《容齋隨筆》節(jié)選原文及翻譯(通用5篇)04-27

《容齋隨筆》閱讀以及答案12-21

《無(wú)齋記》原文閱讀及譯文11-18

《容齋隨筆·卷四·李宓伐南詔》 文言文及翻譯05-25