日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

浣溪沙古詩全詞翻譯賞析

時(shí)間:2021-07-04 11:23:46 我要投稿

浣溪沙古詩全詞翻譯賞析

  浣溪沙

浣溪沙古詩全詞翻譯賞析

  蘇軾

  風(fēng)壓輕云貼水飛,乍晴池館燕爭(zhēng)泥。

  沈郎多病不勝衣。

  沙上不聞鴻雁信,竹間時(shí)聽鷓鴣啼。

  此情惟有落花知!

  參考譯文:

  微風(fēng)壓著白云貼著水面吹過,池館初晴燕子爭(zhēng)著銜泥,沈郎多病廋得衣服都不合體了。沙灘上聽不到大雁的叫聲,竹林間時(shí)時(shí)聽到鷓鴣的啼叫,這時(shí)的情形只有落花了解我了。

  賞析:

  這是一首詠春詞。上片由景及情,先實(shí)后虛;下片虛實(shí)結(jié)合,情中見景。全詞情景交融,境界高妙。

  “風(fēng)壓輕云貼水飛,乍晴池館燕爭(zhēng)泥!弊髡呦扔煤(jiǎn)筆勾勒出一幅生機(jī)勃勃的春天畫圖。他既沒有用濃重的色彩,也沒有用艷麗的詞藻,而只是輕描淡寫地勾勒出風(fēng)、云、水、燕、泥等頗初春氣息的景物。

  一個(gè)多云轉(zhuǎn)晴的春日里,作者徜徉于池館內(nèi)外,但見和風(fēng)吹拂大地,薄云貼水迅飛,輕陰擱雨,天氣初晴,那啣泥的.新燕,正軟語呢喃。面對(duì)著這春意盎然的良辰佳景,作者卻接著說一句“沈郎多病不勝衣”,作者用沈約之典,說自己腰圍帶減,瘦損不堪,值茲陽和氣清之際,更加弱不禁風(fēng)了。這樣樂景、哀情相襯,其哀傷之情更深。壓、貼、飛三個(gè)動(dòng)詞使首句形成連動(dòng)句式,振動(dòng)起整個(gè)畫面。次句則把時(shí)空交互一起寫,春天初晴,池館內(nèi)外。這兩句色彩明快。第三句點(diǎn)出作者自己,由于情感外射,整幅畫面頓時(shí)從明快變?yōu)殛幱。如此以來,產(chǎn)生了跌宕的審美效果,更增加了詞的動(dòng)態(tài)美。

  “沙上不聞鴻雁信,竹間時(shí)聽鷓鴣啼!兵櫻銈鲿鲇凇稘h書。蘇武傳》,詩、詞里常用這個(gè)典故。如今連鴻雁不捎信來。鷓鴣啼聲,更時(shí)時(shí)勾起詞人對(duì)故舊的思念。“沙上”“竹間”,既分別為鴻雁和鷓鴣棲息之地,也極可能即作者舉目所見之景。作者謫居黃州期間所寫“揀盡寒枝不肯棲,寂寞沙洲冷”(《卜算子。黃州定慧院寓居作》)的情境,與此詞類似。

  “此情惟有落花知!”句用移情手法,使無知的落花變成了深知作者心情的知己。這樣融情入景,使得情景交融,格外耐人尋味。“惟有”二字,說明除落花之外,人們對(duì)作者的心情都不理解;而落花能夠理解作者的心情,正是由于作者與落花的命運(yùn);但尤為不幸的是落花無言,即使它理解作者的心情,也無可勸慰。

【浣溪沙古詩全詞翻譯賞析】相關(guān)文章:

《浣溪沙》全詞翻譯賞析10-22

賀鑄《浣溪沙》全詞翻譯賞析11-02

晏殊《浣溪沙》全詞翻譯賞析11-02

浣溪沙古詩翻譯賞析09-03

賀鑄浣溪沙全詞翻譯及詩詞賞析08-31

《浣溪沙常山道中》全詞翻譯賞析09-07

倦尋芳古詩全詞翻譯賞析01-22

浣溪沙·荷花古詩翻譯賞析09-05

清平樂古詩全詞翻譯賞析10-09