- 《望天門山》原文及翻譯 推薦度:
- 相關(guān)推薦
望山原文及翻譯
《望山》是唐代詩(shī)人賈島創(chuàng)作的詩(shī)歌,描繪了連綿陰雨后望見(jiàn)南山的景象。詩(shī)人冒雨而立,遙望三十里外的南山,將其視為朋友般親切,以下分享望山原文及翻譯,歡迎閱讀!
望山
唐代賈島
南山三十里,不見(jiàn)逾一旬。
冒雨時(shí)立望,望之如朋親。
虬龍一掬波,洗蕩千萬(wàn)春。
日日雨不斷,愁殺望山人。
天事不可長(zhǎng),勁風(fēng)來(lái)如奔。
陰霪一以掃,浩翠寫國(guó)門。
長(zhǎng)安百萬(wàn)家,家家張屏新。
誰(shuí)家最好山,我愿為其鄰。
譯文
終南山三十里的景色,我差不多有十幾天沒(méi)見(jiàn)到了。
冒著雨久站著凝望,看見(jiàn)你如同看見(jiàn)親朋好友一樣。
虬龍掬手揚(yáng)波,人間萬(wàn)里春色如洗。
只是每天春雨不斷,讓愛(ài)山人心情發(fā)愁。
陰暗的天氣不會(huì)太久,雖然現(xiàn)在的狂風(fēng)來(lái)的非常猛烈。
久雨新晴,壞心情一掃而光之后,終南山翠色欲流,如美景如畫瀉于一國(guó)之京城的長(zhǎng)安。
如同在長(zhǎng)安百萬(wàn)人家,家家門前張開(kāi)一面新嶄嶄的屏風(fēng)。
誰(shuí)家的山最好看,我愿意成為他家的鄰居。
賞析
賈島以“苦吟”聞名,其詩(shī)多錘煉字句、暗藏深致,《望山》便是一首以樸素筆墨勾勒?qǐng)?zhí)念、于平淡中見(jiàn)深情的佳作。這首詩(shī)以“望山”為核心線索,串聯(lián)起盼山、愁山、見(jiàn)山的情感起伏,既寫對(duì)南山的癡戀,又暗蘊(yùn)人生境遇的感慨,將自然之景與心緒之變?nèi)塾谝粻t,讀來(lái)余味悠長(zhǎng)。
詩(shī)歌開(kāi)篇便奠定“盼山”的執(zhí)念基調(diào)!澳仙饺,不見(jiàn)逾一旬”,短短十字勾勒出空間與時(shí)間的維度——南山距此僅三十里,不算遙遠(yuǎn),卻已十余日未曾得見(jiàn)!坝庖谎钡臅r(shí)間限定,將尋常的“不見(jiàn)”轉(zhuǎn)化為刻意的牽掛,為后文的“立望”埋下伏筆。“冒雨時(shí)立望,望之如朋親”更是直抒胸臆,將南山比作“朋親”,打破了人與自然的隔閡!懊坝辍倍钟葹閯(dòng)人,它不是偶然的駐足,而是主動(dòng)的堅(jiān)守,雨水的寒涼與望山的熱忱形成對(duì)比,凸顯出詩(shī)人對(duì)南山的深厚情感,恰似久別之人期盼親友重逢的急切。
中間兩聯(lián)轉(zhuǎn)入“愁山”的情感轉(zhuǎn)折,以景喻情暗寫望而不得的悵惘!膀褒堃晦洳ǎ词幥f(wàn)春”,詩(shī)人以“虬龍”喻雨勢(shì),想象雨水如巨龍翻涌,掬起波濤洗蕩著天地萬(wàn)物!扒f(wàn)春”的夸張筆法,既寫雨水的綿長(zhǎng)不絕,又暗指南山在歲月中積淀的蒼翠氣象,可這份氣象此刻卻被雨水遮蔽,愈顯珍貴便愈添愁緒。“日日雨不斷,愁殺望山人”直白點(diǎn)出“愁”字,“日日”呼應(yīng)前文“逾一旬”,強(qiáng)化了雨水的綿長(zhǎng)與望山人的煎熬;“愁殺”二字雖重,卻因前文的情感鋪墊不顯突兀,恰是執(zhí)念累積后的自然迸發(fā)。
“天事不可長(zhǎng),勁風(fēng)來(lái)如奔”是情感的轉(zhuǎn)折點(diǎn),風(fēng)雨驟歇的突變讓壓抑的情緒豁然開(kāi)朗!安豢砷L(zhǎng)”三字含著對(duì)自然規(guī)律的認(rèn)知,也藏著盼來(lái)轉(zhuǎn)機(jī)的釋然;“勁風(fēng)來(lái)如奔”以動(dòng)態(tài)的筆墨寫風(fēng)的迅疾,“奔”字極具畫面感,仿佛能聽(tīng)見(jiàn)狂風(fēng)席卷的聲響,將連日的陰云一掃而空。“陰霪一以掃,浩翠寫國(guó)門”是全詩(shī)最具張力的寫景句,“掃”字干凈利落,與前文的纏綿陰雨形成強(qiáng)烈反差;“浩翠”二字凝練傳神,將南山蒼翠欲滴、連綿壯闊的形態(tài)寫出,“寫國(guó)門”更是妙筆——仿佛南山的綠意不是自然生長(zhǎng),而是被勁風(fēng)揮毫潑墨般“寫”在長(zhǎng)安城門之前,讓整座城都浸潤(rùn)在蒼翠之中。
結(jié)尾四聯(lián)由景及人,寫全城賞山的熱鬧與詩(shī)人的獨(dú)特心愿,讓情感落到實(shí)處!伴L(zhǎng)安百萬(wàn)家,家家張屏新”,以“百萬(wàn)家”的廣度寫南山之景的震撼力,“張屏新”的比喻新奇貼切——家家戶戶都像掛上了嶄新的畫屏,而畫屏的內(nèi)容正是驟然顯現(xiàn)的南山。這份全民共享的喜悅,更反襯出詩(shī)人此前“冒雨立望”的癡情!罢l(shuí)家最好山,我愿為其鄰”收束全篇,將對(duì)南山的喜愛(ài)從“遠(yuǎn)望”推向“近居”,從單純的觀賞升華為長(zhǎng)久的相伴。這份心愿質(zhì)樸而真摯,既回應(yīng)了開(kāi)篇“望之如朋親”的情感定位,又讓全詩(shī)的執(zhí)念有了歸宿,余韻悠長(zhǎng)。
整首詩(shī)以“望”為脈絡(luò),情感從盼到愁、從抑到揚(yáng),層層遞進(jìn)。賈島的“苦吟”功夫體現(xiàn)在煉字的精準(zhǔn)——“冒”“洗”“掃”“寫”等動(dòng)詞各司其職,讓景物與情感皆有質(zhì)感;更體現(xiàn)在情感的節(jié)制與深沉,沒(méi)有華麗辭藻,卻以“朋親”“為鄰”等樸素表達(dá),將對(duì)自然的熱愛(ài)寫得真切動(dòng)人。這首詩(shī)不僅是對(duì)南山的禮贊,更藏著人生的隱喻:正如連日陰雨終將被勁風(fēng)掃去,生命中的困頓也會(huì)迎來(lái)豁然開(kāi)朗的時(shí)刻,而那些長(zhǎng)久的堅(jiān)守與熱愛(ài),終將迎來(lái)圓滿的相逢。
作者簡(jiǎn)介:
賈島(779~843年),字浪(閬)仙,自號(hào)碣石山人,幽州范陽(yáng)縣人,早年出家為僧,號(hào)無(wú)本。后受韓愈勸勉還俗[3-4]。曾任長(zhǎng)江主簿,世稱"賈長(zhǎng)江"。其詩(shī)風(fēng)清奇僻苦,注重?zé)捵骤T意
【望山原文及翻譯】相關(guān)文章:
《望天門山》原文及翻譯 09-17
《春望》原文、翻譯06-02
《山市》原文及翻譯03-05
魯山山行原文及翻譯02-29
魯山山行原文及翻譯[精選]02-29
山行原文翻譯及注釋03-02
《吳山圖記》原文及翻譯12-27
長(zhǎng)安秋望原文翻譯及賞析12-18
【精華】山行原文翻譯及注釋03-03