- 《活板》全文、注釋、翻譯和賞析 推薦度:
- 相關推薦
《活板》全文及翻譯
《活板》全文及翻譯1
宋·沈括
板印②書籍,唐人尚未盛為之③。五代時始印五經,已④后典籍,皆為板本⑤。
慶歷中⑥,有布衣畢昇⑦,又為⑧活板。其法:用膠泥刻字,薄如錢唇⑨。每字為一印⑩,火燒令(11)堅。先設一鐵板,其上以松脂、蠟和(12)紙灰之類冒(13)之。欲印,則以一鐵范(14)置鐵板上,乃密布(15)字印,滿鐵范為一板,持就火煬之(16);藥(17)稍熔,則以一平板按其面,則字平如砥(18)。若止(19)印三二本,未為簡易;若印數十百千本,則極為神速。常作二鐵板,一板印刷,一板已自(20)布字,此印者才畢,則第二板已具(21),更互(22)用之,瞬息(23)可就(24)。每一字皆有數印,如“之”、“也”等字,每字有二十余印,以備一板內有重復者。不用,則以紙?zhí)?sup>(25),每韻為一帖,木格貯之(26)。有奇字(27)素(28)無備者,旋(29)刻之,以草火燒,瞬息可成。不以木為之者,文理(30)有疏密,沾水則高下不平,兼(31)與藥相粘,不可取;不若燔土(32),用訖(33)再火(34)令藥熔,以手拂之,其印自落,殊不(35)沾污。
昇死,其印為予群從(36)所得,至今保藏。
【注釋】①選自《夢溪筆談》;畎,就是活字版。板,通“版”。在印刷術上,從雕刻整塊的木板發(fā)展到使用可以裝拆的活字版,是很大的進步。活字版最初使用瓦字,以后改用木字、銅字,現在一般用鉛字。
、凇舶逵 秤谜麎K木板雕刻印刷。
、邸采形词橹尺沒有大規(guī)模地使用。之,指“板印書籍”。我國在公元六百年左右已經發(fā)明雕板印刷術,但那時板印書籍還沒有被廣泛地使用。
④〔已〕通“以”。
、荨舶灞尽车癜逵∷⒌谋咀。
、蕖矐c歷中〕慶歷年間(1041年—1048年)。慶歷,宋仁宗年號。
⑦〔布衣畢昇〕平民畢昇。古代平民百姓多穿麻布衣服,所以稱布衣。畢昇是世界上第一個發(fā)明活字印刷術的人,比歐洲發(fā)明活字印刷術早四百多年,這是我國勞動人民對世界文化發(fā)展的一項卓越貢獻。
、唷矠椤匙觥
⑨〔錢唇〕銅錢的邊。
、狻灿 尺@里指泥活字。
(11)〔令〕使。
(12)〔和(huò)〕混合。
(13)〔冒〕蓋。
(14)〔范〕框子。
(15)〔布〕擺,排。
(16)〔持就火煬(yáng)之〕把它拿到火上烤。就,靠近。煬,烤,熔。
(17)〔藥〕指上文說的松脂、蠟等物。
(18)〔字平如砥(dǐ)〕(所有排在版上的`)字像磨刀石那樣平。
(19)〔止〕僅,只。
(20)〔已自〕已經另外。
(21)〔具〕準備好。
(22)〔更(gēng)互〕交替,輪流。
(23)〔瞬(shùn)息〕極短的時間。瞬,一眨眼。息,一呼吸。
(24)〔就〕完成。
(25)〔以紙?zhí)?把活字分類)用紙條貼在上面(作為標記)。
(26)〔每韻為一帖,木格貯(zhù)之〕把字按韻分類,分別在木格里存放。
(27)〔奇字〕不常見的字(生僻字)。
(28)〔素〕平時。
(29)〔旋〕隨即,很快地。
(30)〔文理〕這里指木紋。文,通“紋”。
(31)〔兼〕并且。
(32)〔燔(fán)土〕就是上文中說的“用膠泥刻字,……火燒令堅”。燔,燒。
(33)〔用訖(qì)〕用完,指印完。
(34)〔火〕烤。作動詞用。
(35)〔殊不〕一點兒不。
(36)〔予群從〕我的弟侄輩。從,堂房親屬,單說“從”,指比自己小的。
【譯文】雕版印刷書籍,唐朝人還沒有大規(guī)模地去做。自從五代開始印刷五經,以后的書籍,都是雕版印刷的本子了。
(宋仁宗)慶歷年間,有個平民畢昇,又制作了活字版。方法是:用膠泥刻字,薄得像銅錢邊兒一樣。每個字刻成一個泥活字,用火燒使它堅固。先設置一塊鐵板,那鐵板上面用松脂、蠟混合紙灰等類東西敷蓋上。想要印刷時,就把一個鐵框子放在鐵板上面,于是密密地排上泥活字,排滿一鐵框子算做一板,拿到火上烤它;藥物稍稍熔化,就用一塊平板按那字面,于是字面平得像磨刀石一樣。如果只印三兩本,不能算是簡便;如果印幾十、上百、上千本,就快極了。通常用兩塊鐵板,一塊板印刷,一塊板另外去排字,這塊板才印完,那第二塊板就已經準備好了,交替使用,很短時間就能印出很多。每個字都有幾個泥活字,像“之”、“也”等字,每個字有二十多個泥活字,用來防備一板內有重復的字。不用的時候,就用紙條把活字分類標志出來,每一韻部算作一類,把它收藏在木格里。有些生僻字平時沒有準備的,臨時現刻,用草火燒,轉眼間就可以制成。不用木頭做活字的原因,是因為木紋有疏有密,沾了水就高低不平,并且與藥物互相粘在一起,不能拿下來;不如用火燒的黏土(制成的活字),用完了再用火燒使藥物熔化,用手扒拉它,那活字就自己掉下來,一點也不會沾上臟東西。
畢昇死后,他的泥活字被我的弟侄輩們所得到,一直到今天還珍貴地保存著。
《活板》全文及翻譯2
《活板》
板印書籍,唐人尚未盛為之。五代時始印五經,已后典籍皆為板本。
慶歷中有布衣畢昇(畢升),又為活板。其法:用膠泥刻字,薄如錢唇,每字為一印,火燒令堅。先設一鐵板,其上以松脂、蠟和紙灰之類冒之。欲印,則以一鐵范置鐵板上,乃密布字印,滿鐵范為一板,持就火煬之,藥稍熔,則以一平板按其面,則字平如砥。若止印三二本,未為簡易;若印數十百千本,則極為神速。常作二鐵板,一板印刷,一板已自布字,此印者才畢,則第二板已具,更互用之,瞬息可就。每一字皆有數印,如“之”“也”等字,每字有二十余印,以備一板內有重復者。不用,則以紙?zhí),每韻為一帖,木格貯之。有奇字素無備者,旋刻之,以草火燒,瞬息可成。不以木為之者,文理有疏密,沾水則高下不平,兼與藥相粘,不可取;不若燔土,用訖再火令藥熔,以手拂之,其印自落,殊不沾污。
昇死,其印為予群從所得,至今保藏。
字詞翻譯
板印書籍:用雕版印刷書籍。板印,用雕版、模板印刷。
盛為之:大規(guī)模地做這種事。之,指“板印書籍”。盛,大規(guī)模地。為,做。
五代:指唐以后的后梁、后唐、后晉、后漢、后周等五個朝代。始,才。
五經:儒學的,指《易經》、《尚書》、《》、《禮記》、《春秋》。漢后合稱《五經》。
已后:即“以后”。已,同“以”。
典籍:泛指各種重要(文獻)書籍。
板本:板印的本子。
慶歷:宋仁宗年號(1041—1048)。
布衣:平民。這里指沒有做官的讀書人。古代平民穿麻布衣服,所以稱布衣。
其:其,代詞。做活板的方法。
錢唇:銅錢的邊緣。
。河∧、字印。
令堅:使……堅硬。
和(huò):混合。
以:用。
冒:蒙、蓋。
欲:想。
范:框子。
持就火煬(yáng)之:把它拿到火上烤。就,靠近。煬,烤。
藥:指上文說的松脂、蠟等物。
字平如砥(dǐ):字印像磨刀石那樣平。砥:磨刀石。
止:同“只”。
未為簡易:不能算是簡便。
數十百千:幾十乃至百、千。
自:別自,另外。
具:準備好。
更(gēng)互:交替、輪流。
以:用來。
以紙?zhí)╰iě)之:用紙條給它做標記。帖,用標簽標出。
每韻為一帖(tiè),木格貯(zhù)之:每一個韻部的字做一個標簽,用木格子把它存放起來。韻,指韻部。帖,標簽,名詞。唐宋時,人們按照押韻的.規(guī)律,把漢字分為206韻,后來又合并為106韻。
奇(jī)字:寫法特殊,或生僻、不常用的字。
旋:隨即,很快地。
不以木為之者:不用木頭刻活字的原因。
文理:紋理,質地。
兼:又。
不可取:拿不下來。
燔(fán)土:指火燒過的黏土字印。燔:燒。
訖(qì):終了,完畢。
拂(fú):擦拭,撣去。
殊不:一點也不。
予:我。
群從(cóng):堂兄弟及侄子輩。
《活板》全文翻譯
用雕版印刷書籍,唐朝人還沒有大規(guī)模地做這種事。五代時才開始用雕版印五經,此后,重要書籍都是版印出來的。
慶歷年間,有個平民叫畢昇(畢升),又發(fā)明了活版印刷。它的辦法是:用黏土來刻字模,(字模)薄得跟銅錢的邊緣一樣,每個字刻一個字模,用火燒使它堅硬。先設置一塊鐵板,在上面用松脂、蠟混合紙灰這類東西覆蓋著。想印的時候,在鐵板上放一個鐵框子,(然后)就密密地排滿字模,排滿了就成為一版,(再)把它靠近火邊烤,(等到)松脂和蠟稍稍熔化,就用一塊平板放在版面上往下一壓,字印像磨刀石那樣平。如果只印兩三本,還不算簡便;如果印幾十甚至成百上千本,那就極其快了。通常做兩塊鐵板,這一塊印刷,另一塊已經另外在排字了,這一塊剛剛印完,那一塊已經準備好,兩塊交替使用,在極短的時間里就可以印完。每一個字都備有幾個字模,像“之”“也”等字,每一個字都有二十多個字印,用來防備它們在一版內有重復的。不用的時候,就用紙條給它做標記,每一個韻部的字做一個標簽,用木格子把它存放起來。遇到平時沒有準備的生僻字,立即刻制,用草燒火烘烤,一會兒就能制成。不用木頭刻活字的原因是,木的紋理疏密不勻,一沾水就會變得高低不平,再加上跟松脂等粘在一起,(卸版時)拿不下來;不像用膠泥燒制的字印,印完后再用火一烤,使藥物(松脂等物)熔化,用手一抹,字印自然就掉了下來,一點也不會被藥物(松脂等物)弄臟。
畢昇(畢升)死后,那些字模被我的堂兄弟和侄子輩們得到,到現在依然被珍藏著。
【《活板》全文及翻譯】相關文章:
《活板》全文、注釋、翻譯和賞析03-25
陌上桑全文及翻譯07-30
鄭伯克段于鄢全文翻譯逐句翻譯12-21
姚鼐《復張君書》全文翻譯10-14
關于出師表全文及翻譯大全05-05
《雙調大德歌秋》全文翻譯賞析07-28
《左傳》 宣公十四年 全文注釋及翻譯05-23
與朱元思書全文翻譯和原文11-14
《左傳》 昭公三年 全文注釋及翻譯05-23