日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析優(yōu)秀

時(shí)間:2024-01-29 15:15:01 杜甫 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析優(yōu)秀

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析優(yōu)秀1

  《春望》

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析優(yōu)秀

  杜甫

  國(guó)破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【詩(shī)文解釋】

  故國(guó)淪亡,空留下山河依舊,春天來臨,長(zhǎng)安城中荒草深深。感嘆時(shí)局,看到花開也不由得流下眼淚,怨恨別離,聽到鳥鳴也禁不住心中驚悸。戰(zhàn)火連綿,如今已是暮春三月,家書珍貴,足抵得上萬兩黃金。痛苦中我的白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要插不上頭簪。

  【詞語(yǔ)解釋】

  國(guó):指京城長(zhǎng)安。

  感時(shí):感嘆時(shí)事。

  花濺淚:看見花就淚水飛濺。

  鳥驚心:聽到鳥的叫聲使人心驚。

  烽火:這里指戰(zhàn)爭(zhēng)。

  抵:值。

  短:短少。

  渾:簡(jiǎn)直。

  簪:古代男子成年后把頭發(fā)綰在頭頂上,用一根簪別住。

  【現(xiàn)代文譯文】

  國(guó)都已被攻破,只有山河依舊存在,春天的長(zhǎng)安城滿目凄涼,到處草木叢生。

  繁花也傷感國(guó)事,難禁涕淚四濺,親人離散鳥鳴驚心,反增離恨。

  三個(gè)月戰(zhàn)火連續(xù)不斷,長(zhǎng)久不息,家書珍貴,一信難得,足矣抵得上萬兩黃金。

  愁白了頭發(fā),越搔越稀少,少得連簪子都插不上了。

  【解讀】

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

  這一句歷來有兩種解釋一般解釋是,花鳥本為娛人之物,但因感時(shí)恨別,卻使詩(shī)人見了反而墮淚驚心。另一種解釋為,以花鳥擬人,感時(shí)傷別,花也濺淚,鳥亦驚心。兩說雖則有別,其精神卻能相通,一則觸景生情,一則移情于物,正見好詩(shī)含蘊(yùn)之豐富。一個(gè)“濺"字,運(yùn)用了擬人的巧妙手法,把作者當(dāng)時(shí)面對(duì)國(guó)家衰亡的無奈感慨和綿綿愁緒借用花的濺淚表現(xiàn)出來。

  背景:

  安祿山起兵反唐,由于唐玄宗寵妃楊貴妃的哥哥楊國(guó)忠,誤導(dǎo)唐玄宗,把守潼關(guān)的哥舒翰派到關(guān)外攻打叛軍大本營(yíng),中途哥舒翰被俘。安祿山?jīng)]有了勁敵,一下子就攻下長(zhǎng)安。唐玄宗帶領(lǐng)妃妾皇子,與大臣們逃往靈武。唐玄宗退位,太子李亨在靈武稱帝。

  唐肅宗至徳元年(756年)八月,杜甫從鄜(fū)州(現(xiàn)在陜西富縣)前往靈武(現(xiàn)在屬寧夏)投奔唐肅宗,途中為叛軍所俘,后被困居住在長(zhǎng)安。這首詩(shī)作于次年三月。

  這是一首五言律詩(shī),作于唐肅宗至德二年(757)。當(dāng)時(shí)長(zhǎng)安被安史叛軍焚掠一空,滿目凄涼。杜甫眼見山河依舊而國(guó)破家亡,春回大地卻滿城荒涼,在此身歷逆境、思家情切之際,不禁觸景傷情,發(fā)出深重的憂傷和無限的感慨。詩(shī)人在這首詩(shī)中表現(xiàn)了愛國(guó)之情。

  【詩(shī)文賞析】

  被安史叛軍焚掠一空的長(zhǎng)安城,雜草叢生,滿目荒涼。詩(shī)人憂時(shí)傷亂,觸景生情。全詩(shī)由「望」著筆,情景相融。層層推進(jìn),環(huán)環(huán)相扣,由憂國(guó)到思家,情感愈來愈強(qiáng)、逐漸具體、逐漸深入。讀罷全詩(shī),滿腹焦慮、搔首而嘆的詩(shī)人恍若眼前。

  此詩(shī)以深沉凝練、言簡(jiǎn)意多聞名。遣詞用字,精當(dāng)準(zhǔn)確,含蘊(yùn)豐富。

  春望的“望”表達(dá)了對(duì)家人的懷念(烽火連三月,家書抵萬金);對(duì)國(guó)家前程的絕望憂慮(國(guó)破山河在,城春草木深);對(duì)自己廉頗老矣的慨嘆(白頭搔更短,渾欲不勝簪)

  中心思想

  這首詩(shī)歌的中心思想是:本詩(shī)通過描寫安史之亂中長(zhǎng)安的荒涼景象,抒發(fā)了詩(shī)人憂國(guó)思家的'感情,反映了詩(shī)人渴望安寧、向往幸福的愿望

  《春望》杜甫的閱讀答案

  一個(gè)破字,使人觸目驚心,一個(gè)深字描繪出長(zhǎng)安城草木繁密而荒蕪,人民離散無人整治的景象。體現(xiàn)出詩(shī)人痛苦的心境,和他那憂國(guó)憂民的情懷。

  作品鑒賞

  憂亂傷時(shí),是杜甫在安史之亂后的詩(shī)歌創(chuàng)作的一個(gè)重大主題。此詩(shī)即景傷春,以沉痛的筆調(diào)抒發(fā)胸中無限悲憤之情。將國(guó)仇與家恨融為一體來進(jìn)行表現(xiàn),寫得字字血,聲聲淚。讀之令人低徊欲絕。在杜甫同一時(shí)期、同一主題的眾多詩(shī)作中,這一首是情最濃、意最深、格最高的現(xiàn)實(shí)主義絕唱之一。好詩(shī)都是詩(shī)人高貴感情的結(jié)晶。讀著這個(gè)名篇,我們最鮮明的感受是:詩(shī)人悲天憫人的博大胸懷,是如此緊密地與祖國(guó)的命運(yùn)、時(shí)局的變化和人民的痛苦息息相連。他絕不低低切切地為了一己的愁苦而作草間蟲鳴似的嘆息,而是應(yīng)合著時(shí)代悲憤的主旋律。在短短四十字的篇章中奏出了沉郁悲壯的哀時(shí)之歌。前人稱杜詩(shī)為"詩(shī)史",是因?yàn)樗?善陳時(shí)事",頗多"敷陳時(shí)事如史"的敘事之作。如果我們把"詩(shī)史"的含義理解得寬泛一些,把考察問題的重點(diǎn)放在是否表現(xiàn)了時(shí)代矛盾與時(shí)代情緒上,那么《春望》這樣的抒情之作也是最杰出的"詩(shī)史"之篇。

  詩(shī)作于肅宗至德二年(757)三月杜甫陷入長(zhǎng)安城賊營(yíng)之時(shí)。它的中心,可用頷聯(lián)的"感時(shí)"與"恨別"二語(yǔ)來概括。詩(shī)本以含蓄蘊(yùn)藉為貴?墒谴藭r(shí)杜甫投奔肅宗以赴國(guó)難之愿未償,反而身陷賊中,內(nèi)心悲憤至極,滿腔心事透過春日意象噴薄而出。不過,由于感情內(nèi)涵很豐富而句子又高度凝煉,加上并非一空依傍地歌哭而是融眼前之景入情,因而縱然開頭就說"國(guó)破",后文又出現(xiàn)直指時(shí)事的字眼,但通篇仍具意余言外、耐人回味的詩(shī)意美。

  全詩(shī)的抒寫層次,可分為前后兩個(gè)部分。前四句,寫春望之景,睹物傷懷。首聯(lián)二句,看似直陳,實(shí)則含有山河依舊而國(guó)事已非、草木茂密而人煙稀少的強(qiáng)烈暗示。頷聯(lián)二句是古今傳唱的傷時(shí)警句。這兩句均省去一個(gè)動(dòng)詞,"花濺淚"與"鳥驚心",意當(dāng)為"看花濺淚"與"聞鳥驚心"方為完整。春日花開鳥鳴,如在承平安樂之時(shí),是該使人愉悅的,但眼下由于國(guó)破而家散,春花徒然增人傷感,春鳥更牽動(dòng)離人之懷。這里高度概括而形象地寫出了詩(shī)人胸中憂國(guó)與思家兩股感情的回蕩與交織。"感時(shí)"承上"國(guó)破","恨別"啟下"家書",更有章法意脈上的照應(yīng)貫串之妙。關(guān)于這四句的豐富內(nèi)涵,《苕溪漁隱叢話》前集引《迂叟詩(shī)話》云:"古人為詩(shī),貴于意在言外,使人思而得之。故言之者無罪。聞之者足以戒也。近世詩(shī)人,惟杜子美最得詩(shī)人之體,如‘國(guó)破山河在,城春草木深,感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心’!胶釉凇,明無余物矣,‘草木深’,明無人矣,花鳥,平時(shí)可娛之物,見之而泣,聞之而恐,則時(shí)可知矣"。分析得頗有道理,可供參考。詩(shī)的后四句,寫春望之情,重點(diǎn)在遭亂思家和因傷時(shí)而焦急難耐兩點(diǎn)上。頸聯(lián)二句,雖重在思家,然絕不忘時(shí)事,再次把國(guó)事與家事緊緊聯(lián)在一起來詠嘆。"烽火"應(yīng)上"國(guó)破"與"感時(shí)",傷亂憂國(guó)之心一以貫之。"連三月",是說戰(zhàn)火延續(xù),平亂無日,眼看整個(gè)春天就在憂傷中過去了。"家書抵萬金"一句,尤為家喻戶曉的名句,它以夸張的比譬,控訴戰(zhàn)亂給人民帶來的家庭離散、親人音訊隔絕的悲劇。由于準(zhǔn)確生動(dòng)地傳達(dá)出戰(zhàn)亂環(huán)境里的人之常情,所以獲得千載讀者的共鳴。末聯(lián)自我描繪發(fā)白而短的愁苦之狀,形象地突出了詩(shī)人濃重的憂患意識(shí)。老杜之所以為老杜,就在于他處于國(guó)運(yùn)危急之秋而無時(shí)不表露出哲人的憂患意識(shí)。

杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析優(yōu)秀2

  【春望】

  國(guó)破山河在,城春草木深。

  感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心。

  烽火連三月,家書抵萬金。

  白頭搔更短,渾欲不勝簪。

  【譯文】

  長(zhǎng)安淪陷,國(guó)家破碎,只有山河依舊;春天來了,人煙稀少的長(zhǎng)安城里草木茂密。

  感傷國(guó)事,不禁涕淚四濺,鳥鳴驚心,徒增離愁別恨。

  連綿的戰(zhàn)火已經(jīng)延續(xù)了半年多,家書難得,一封抵得上萬兩黃金。

  愁緒纏繞,搔頭思考,白發(fā)越搔越短,簡(jiǎn)直要不能插簪了。

  【注釋】

  國(guó):國(guó)都,指長(zhǎng)安(今陜西西安)。破:陷落。山河在:舊日的山河仍然存在。

  城:長(zhǎng)安城。草木深:指人煙稀少。

  感時(shí):為國(guó)家的時(shí)局而感傷。濺淚:流淚。

  恨別:悵恨離別。

  烽火:古時(shí)邊防報(bào)警的煙火,這里指安史之亂的戰(zhàn)火。三月:正月、二月、三月。

  抵:值,相當(dāng)。

  白頭:這里指白頭發(fā)。搔:用手指輕輕的抓。

  渾:簡(jiǎn)直。欲:想,要,就要。勝:受不住,不能。簪:一種束發(fā)的首飾。古代男子蓄長(zhǎng)發(fā),成年后束發(fā)于頭頂,用簪子橫插住,以免散開。

  【賞析】

  “國(guó)破山河在,城春草木深!痹(shī)篇一開頭描寫了春望所見:山河依舊,可是國(guó)都已經(jīng)淪陷,城池也在戰(zhàn)火中殘破不堪了,亂草叢生,林木荒蕪。詩(shī)人記憶中昔日長(zhǎng)安的春天是何等的繁華,鳥語(yǔ)花香,飛絮彌漫,煙柳明媚,游人迤邐,可是那種景象今日已經(jīng)蕩然無存了。一個(gè)“破”字使人怵目驚心,繼而一個(gè)“深”字又令人滿目凄然。詩(shī)人寫今日景物,實(shí)為抒發(fā)人去物非的歷史感,將感情寄寓于物,借助景物反托情感,為全詩(shī)創(chuàng)造了一片荒涼凄慘的氣氛!皣(guó)破”和“城春”兩個(gè)截然相反的意象,同時(shí)存在并形成強(qiáng)烈的反差。“城春”當(dāng)指春天花草樹木繁盛茂密,煙景明麗的季節(jié),可是由于“國(guó)破”,國(guó)家衰敗,國(guó)都淪陷而失去了春天的光彩,留下的只是頹垣殘壁,只是“草木深”!安菽旧睢比忠馕渡畛,表示長(zhǎng)安城里已不是市容整潔、井然有序,而是荒蕪破敗,人煙稀少,草木雜生。這里,詩(shī)人睹物傷感,表現(xiàn)了強(qiáng)烈的黍離之悲。

  “感時(shí)花濺淚,恨別鳥驚心!被o情而有淚,鳥無恨而驚心,花鳥是因人而具有了怨恨之情。春天的花兒原本嬌艷明媚,香氣迷人;春天的鳥兒應(yīng)該歡呼雀躍,唱著委婉悅耳的歌聲,給人以愉悅!案袝r(shí)”、“恨別”都濃聚著杜甫因時(shí)傷懷,苦悶沉痛的憂愁。這兩句的含意可以這樣理解:我感于戰(zhàn)敗的'時(shí)局,看到花開而淚落潸然;我內(nèi)心惆悵怨恨,聽到鳥鳴而心驚膽戰(zhàn)。人內(nèi)心痛苦,遇到樂景,反而引發(fā)更多的痛苦,就如“營(yíng)我往矣,楊柳依依;今我來思,雨雪霏霏”那樣。杜甫繼承了這種以樂景表現(xiàn)哀情的藝術(shù)手法,并賦予更深厚的情感,獲得更為濃郁的藝術(shù)效果。詩(shī)人痛感國(guó)破家亡的苦恨,越是美好的景象,越會(huì)增添內(nèi)心的傷痛。這聯(lián)通過景物描寫,借景生情,移情于物。表現(xiàn)了詩(shī)人憂傷國(guó)事,思念家人的深沉感情。

  “烽火連三月,家書抵萬金!痹(shī)人想到:戰(zhàn)火已經(jīng)連續(xù)不斷地進(jìn)行了一個(gè)春天,仍然沒有結(jié)束。唐玄宗都被迫逃亡蜀地,唐肅宗剛剛繼位,但是官軍暫時(shí)還沒有獲得有利形勢(shì),至今還未能收復(fù)西京,看來這場(chǎng)戰(zhàn)爭(zhēng)還不知道要持續(xù)多久。又想起自己流落被俘,扣留在敵軍營(yíng),好久沒有妻子兒女的音信,他們生死未卜,也不知道怎么樣了。要能得到封家信多好啊!凹視秩f金”,含有多少辛酸、多少期盼,反映了詩(shī)人在消息隔絕、久盼音訊不至?xí)r的迫切心情。戰(zhàn)爭(zhēng)是一封家信勝過“萬金”的真正原因,這也是所有受戰(zhàn)爭(zhēng)追害的人民的共同心理,反映出廣大人民反對(duì)戰(zhàn)爭(zhēng),期望和平安定的美好愿望,很自然地使人產(chǎn)生共鳴。

  “白頭搔更短,渾欲不勝簪!狈榛疬B月,家信不至,國(guó)愁家憂齊上心頭,內(nèi)憂外患糾纏難解。眼前一片慘戚景象,內(nèi)心焦慮至極,不覺于極無聊賴之時(shí)刻,搔首徘徊,意志躊躇,青絲變成白發(fā)。自離家以來一直在戰(zhàn)亂中奔波流浪,而又身陷于長(zhǎng)安數(shù)月,頭發(fā)更為稀疏,用手搔發(fā),頓覺稀少短淺,簡(jiǎn)直連發(fā)簪也插不住了。詩(shī)人由國(guó)破家亡、戰(zhàn)亂分離寫到自己的衰老!鞍装l(fā)”是愁出來的,“搔”欲解愁而愁更愁。頭發(fā)白了、疏了,從頭發(fā)的變化,使讀者感到詩(shī)人內(nèi)心的痛苦和愁怨,讀者更加體會(huì)到詩(shī)人傷時(shí)憂國(guó)、思念家人的真切形象,這是一個(gè)感人至深、完整豐滿的藝術(shù)形象。

  這首詩(shī)全篇情景交融,感情深沉,而又含蓄凝練,言簡(jiǎn)意賅,充分體現(xiàn)了“沉郁頓挫”的藝術(shù)風(fēng)格。且這首詩(shī)結(jié)構(gòu)緊湊,圍繞“望”字展開,前四句借景抒情,情景結(jié)合。詩(shī)人由登高遠(yuǎn)望到焦點(diǎn)式的透視,由遠(yuǎn)及近,感情由弱到強(qiáng),就在這感情和景色的交叉轉(zhuǎn)換中含蓄地傳達(dá)出詩(shī)人的感嘆憂憤。由開篇描繪國(guó)都蕭索的景色,到眼觀春花而淚流,耳聞鳥鳴而怨恨;再寫戰(zhàn)事持續(xù)很久,以致家里音信全無,最后寫到自己的哀怨和衰老,環(huán)環(huán)相生、層層遞進(jìn),創(chuàng)造了一個(gè)能夠引發(fā)人們共鳴、深思的境界。表現(xiàn)了在典型的時(shí)代背景下所生成的典型感受,反映了同時(shí)代的人們熱愛國(guó)家、期待和平的美好愿望,表達(dá)了大家一致的內(nèi)在心聲。也展示出詩(shī)人憂國(guó)憂民、感時(shí)傷懷的高尚情感。

  【背景】

  天寶十四年(755)十一月,安祿山起兵叛唐。次年六月,叛軍攻陷潼關(guān),唐玄宗匆忙逃往四川。七月,太子李亨即位于靈武(今屬寧夏),世稱肅宗,改元至德。杜甫聞?dòng)崳磳⒓覍侔差D在都州,只身一人投奔肅宗朝廷,結(jié)果不幸在途中被叛軍俘獲,解送至長(zhǎng)安,后因官職卑微才未被囚禁。至德二年春,身處淪陷區(qū)的杜甫目睹了長(zhǎng)安城一片蕭條零落的景象,百感交集,便寫下了這首傳誦千古的名作。

【杜甫《春望》全詩(shī)翻譯與賞析優(yōu)秀】相關(guān)文章:

杜甫詩(shī)《春望》原文翻譯賞析08-24

杜甫《登樓》全詩(shī)翻譯賞析03-24

杜甫《日暮》全詩(shī)翻譯賞析08-11

杜甫《不見》全詩(shī)翻譯賞析09-14

杜甫《登高》全詩(shī)翻譯賞析07-29

杜甫《絕句》全詩(shī)翻譯賞析07-21

杜甫《春望》原文翻譯及賞析01-28

望岳杜甫的詩(shī)原文賞析及翻譯08-08

杜甫《春夜喜雨》全詩(shī)賞析01-21