日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

李白《長相思·其一》原文、注解、韻譯及其評析

時間:2024-11-01 23:02:08 李白 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

李白《長相思·其一》原文、注解、韻譯及其評析

  長相思,在長安。

李白《長相思·其一》原文、注解、韻譯及其評析

  絡(luò)緯秋啼金井闌,微霜凄凄簟色寒

  孤燈不明思欲絕,卷帷望月空長嘆。

  美人如花隔云端,上有青冥之高天,下有淥水之波瀾。

  天長地遠(yuǎn)魂飛苦,夢魂不到關(guān)山難。

  長相思,摧心肝。

  【注解】:

 。、絡(luò)緯:又名莎雞,俗稱紡織娘。

  2、金井闌:精美的井闌。

 。场Ⅳ∩褐钢裣臎鲆。

  【韻譯】:

  長相思呵長相思,我們相思在長安,秋天蟋蟀常悲鳴,聲聲出自金井闌。

  薄霜凄凄送寒氣,竹席已覺生涼寒;

  夜里想她魂欲斷,孤燈伴我昏暗暗。

  卷起窗簾望明月,對月徒然獨長嘆;

  如花似玉美人呵,仿佛相隔在云端!

  青青冥冥呵,上是無邊無垠的藍(lán)天,清水渺渺呵,下是浩浩湯湯的波瀾。

  天長長來地迢迢,靈魂飛越多辛苦;

  關(guān)山重重相阻隔,夢魂相見也艱難。

  長相思呵長相思,每每相思摧心肝!

  【評析】:

  這兩首詩,都是訴述相思之苦。

  其一,以秋聲秋景起興,寫男思女。所思美人,遠(yuǎn)在長安。天和地遠(yuǎn),關(guān)山阻遏,夢魂難越,見面為難;蛞詾榇嗽妱e有寄托,是詩人被迫離開長安后,對唐玄宗的懷念。喻守真以為“不能說他別有寄托,完全詠的‘長相思’本意”,此說有其道理。

  其二,以春花春風(fēng)起興,寫女思男。望月懷思,撫琴寄情,憶君懷君,悱惻纏綿。真有“人比黃花瘦”之嘆。

  這兩首詩,在《李太白詩集》中,一收卷三,一收卷六。所寫時地迥異,格調(diào)也截然不同,實為風(fēng)馬牛不相及。但蘅塘退士輯為先后,看起來似乎是一對男女,天各一方,各抒相思之苦,其實不然。

【李白《長相思·其一》原文、注解、韻譯及其評析】相關(guān)文章:

古詩《贈別·其一》注釋韻譯及評析01-04

李白《長相思·其一》翻譯賞析09-30

杜甫《夢李白·其二》原文及評析05-19

杜牧《將赴吳興登樂游原》韻譯及評析10-01

李白《長干行·其一》全文及鑒賞10-24

李白《將進(jìn)酒》注解及賞析07-19

唐詩李白的詩和注解05-17

孫權(quán)勸學(xué)原文及注解03-19

長相思李白08-18

夢李白二首·其一原文及賞析08-23