- 《送友人》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析 推薦度:
- 相關(guān)推薦
李白的唐詩(shī)送友人
《送友人》這是一首充滿詩(shī)情畫意的送別詩(shī),全詩(shī)八句四十字,表達(dá)了作者送別友人時(shí)的依依不舍之情。
《送友人》
作者:李白
青山橫北郭,白水繞東城。
此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征。
浮云游子意,落日故人情。
揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴。
【注解】
郭:古代在城外修筑的一種外墻。
一:助詞,加強(qiáng)語(yǔ)氣。
蓬:古書上說(shuō)的一種植物,干枯后根株斷開,遇風(fēng)飛旋,也稱“飛蓬”。詩(shī)人用“孤蓬”喻指遠(yuǎn)行的朋友。
征:征途。
茲:此,現(xiàn)在。
蕭蕭:馬鳴聲。
班馬:離群的馬。這里指載人遠(yuǎn)離的馬。
【翻譯】
青山橫亙?cè)诔枪谋眰?cè),白亮亮的河水環(huán)繞在城郭的東方。我們即將在這里離別,你就要像孤飛的蓬草一樣踏上萬(wàn)里征程?罩械陌自骑h浮不定,仿佛你行無(wú)定蹤的心緒,即將落山的太陽(yáng)不忍沉沒,亦似我對(duì)你的依戀之情。我們揮手告別,從這里各奔前程,兩匹馬似乎也懂得主人的心情,不忍離別同伴而蕭蕭長(zhǎng)鳴。
【評(píng)析】
這是首送別詩(shī),充滿詩(shī)情畫意。首聯(lián)工對(duì),寫得別開生面。先寫作別處的山水:青山橫亙外城之北,白水環(huán)繞東城潺流。此兩句以“青山”對(duì)“白水”,“北郭”對(duì)“東城”!扒唷、“白”相間,色彩明麗!皺M”字刻出山之靜態(tài),“繞”字畫出水之動(dòng)態(tài)。如此描摹,揮灑自如,秀麗清新。中間二聯(lián)切題,寫分手時(shí)的離情別緒。
前兩句寫對(duì)朋友飄泊生涯的關(guān)切,落筆如行云流水,舒暢自然。后兩句寫依依惜別的心情,巧妙地以“浮云”、“落日”作比,來(lái)表明心意。寫得有景有情,情景交融。
尾聯(lián)更進(jìn)一層,抒發(fā)難舍難分的情緒;茫骸对(shī)經(jīng)小雅車攻》“蕭蕭?cǎi)R鳴”句,嵌入“班”字,寫出馬猶不愿離群,何況人乎?烘出繾綣情誼,真是鬼斧神工。
詩(shī)寫得新穎別致,豐采殊異。色彩鮮艷,語(yǔ)言流暢,情意宛轉(zhuǎn)含蓄,自然美與人情美水乳交融,別是一番風(fēng)味。
【講解】
這是一首充滿詩(shī)情畫意的送別詩(shī),詩(shī)人與友人策馬辭行,情意綿綿,動(dòng)人肺腑。李白的送友詩(shī),除絕句《贈(zèng)汪倫》之外,以這首五言律詩(shī)最為有名。此詩(shī)歷來(lái)膾炙人口,選入教材。是個(gè)佳作。
首聯(lián)“青山橫北郭,白水繞東城”,點(diǎn)出告別的地點(diǎn)。詩(shī)人已經(jīng)送友人來(lái)到了城外,然而兩人仍然并肩緩轡,不愿分離。只見遠(yuǎn)處,青翠的.山巒橫亙?cè)谕獬堑谋泵,波光粼粼的流水繞城東潺潺而過(guò)。這兩句,“青山”對(duì)“白水”,“北郭”對(duì)“東城”,首聯(lián)即寫成工麗的對(duì)偶句,別開生面;而且“青”、“白”相間,色彩明麗。“橫”字勾勒青山的靜姿,“繞”字描畫白水的動(dòng)態(tài),用詞準(zhǔn)確而傳神。詩(shī)筆揮灑自如,描摹出一幅寥廓秀麗的圖景。未見“送別”二字,但細(xì)細(xì)品味,那筆端卻分明飽含著依依惜別之情。
中間兩聯(lián)切題,寫離別的深情。頷聯(lián)“此地一為別,孤蓬萬(wàn)里征”,意思是此地一別,離人就要像蓬草那樣隨風(fēng)飛轉(zhuǎn),到萬(wàn)里之外去了。此二句表達(dá)了對(duì)朋友飄泊生涯的深切關(guān)懷。落筆如行云流水,舒暢自然,不拘泥于對(duì)仗,別具一格。頸聯(lián)“浮云游子意,落日故人情”,卻又寫得十分工整,“浮云”對(duì)“落日”,“游子意”對(duì)“故人情”。同時(shí),詩(shī)人又巧妙地用“浮云”、“落日”作比,來(lái)表明心意。天空中一抹白云,隨風(fēng)飄浮,象征著友人行蹤不定,任意東西;遠(yuǎn)處一輪紅彤彤的夕陽(yáng)徐徐而下,似乎不忍遽然離開大地,隱喻詩(shī)人對(duì)朋友依依惜別的心情。在這山明水秀、紅日西照的背景下送別,特別令詩(shī)人留戀而感到難舍難分。這里既有景,又有情,情景交融,扣人心弦。
尾聯(lián)兩句,情意更切。“揮手自茲去,蕭蕭班馬鳴!彼途Ю铮K須一別。“揮手”,是寫了分離時(shí)的動(dòng)作,詩(shī)人內(nèi)心的感受沒有直說(shuō),只寫了“蕭蕭班馬鳴”的動(dòng)人場(chǎng)景。這一句出自《詩(shī)經(jīng)·小雅·車攻》:“蕭蕭?cǎi)R鳴!卑囫R,離群的馬。詩(shī)人和友人馬上揮手告別,頻頻致意。那兩匹馬仿佛懂得主人心情,也不愿脫離同伴,臨別時(shí)禁不住蕭蕭長(zhǎng)鳴,似有無(wú)限深情。李白化用古典詩(shī)句,用一個(gè)“班”字,便翻出新意,烘托出繾綣情誼,是鬼斧神工的手筆。
這首送別詩(shī)寫得新穎別致,不落俗套。詩(shī)中青翠的山嶺,清澈的流水,火紅的落日,潔白的浮云,相互映襯,色彩璀璨。班馬長(zhǎng)鳴,形象新鮮活潑。自然美與人情美交織在一起,寫得有聲有色,氣韻生動(dòng)。詩(shī)的節(jié)奏明快,感情真摯熱誠(chéng)而又豁達(dá)樂觀,毫無(wú)纏綿悱惻的哀傷情調(diào)。這正是評(píng)家深為贊賞的李白送別詩(shī)的特色。
【字詞句基礎(chǔ)知識(shí)舉要】
城、郭
城本義為城墻,古時(shí)建邑立都先要建城池作防務(wù)之事,《說(shuō)文》“城,以盛民也,從土成,成亦聲!倍斡癫米ⅲ骸把允⒄撸缡蝠⒅谄髦幸!惫艜r(shí)指墻的同義詞很多,像“墉”“堵”“垣”“墻”等。如仔細(xì)考究,現(xiàn)代漢語(yǔ)常用的“墻”字,《說(shuō)文》日:“垣蔽也”。段玉裁“垣”下注日:垣自其大言之,墻自其高言之?梢,墻字強(qiáng)調(diào)的是遮蔽、保護(hù)功能,與“城”義最近,F(xiàn)代漢語(yǔ)中“城”的基本義是城市,但一些古詞匯留傳至今,仍保留“墻”義,如萬(wàn)里長(zhǎng)城的“城”。即是萬(wàn)里長(zhǎng)墻。.宋周密《齊東野語(yǔ)·避諱》說(shuō):“梁太祖父烈祖名‘誠(chéng)’,遂改城曰‘墻’”。
郭字在《說(shuō)文》中的本義早已廢而不用,《說(shuō)文》“郭:齊之郭氏虛!卑凑斩斡癫米ⅰ肮緡(guó)名,虛墟古今字”的理解,“郭”應(yīng)指郭國(guó)的廢城垣。因古時(shí)建城常有兩重或多重城墻,內(nèi)城較堅(jiān)固正規(guī),外城一般只用泥土堆砌,要求不高,故借用“郭”字稱之。“城”“郭”二字分言時(shí)常有區(qū)別,如《孟子·公孫丑下》“三里之城,.七里之郭!庇袝r(shí)只是調(diào)換用詞的泛指,如此詩(shī)的“北郭”“東城”,郭、“城二字無(wú)別,“郭”仄聲不入韻,“城”平聲入韻;也可理解為互文。
班馬
《說(shuō)文》“班:分瑞玉,從玨(jué)刀。”這是個(gè)會(huì)意字,刀置兩玉之間,故為“分瑞玉”。引申有“分離”“賜予”等義,詩(shī)中指“離別”,故《左傳》有“班馬”一詞。’王琦注李白此詩(shī)說(shuō):“主客之馬將分道,而蕭蕭長(zhǎng)鳴,亦若有離群之感!
浮云游子意,落日故人情
此聯(lián)是名詞語(yǔ),在張志和《漁歌子》中對(duì)此類型已有接觸。名詞語(yǔ)能產(chǎn)生含蓄的詩(shī)歌美學(xué)效果,為前人所看重。清人《一瓢詩(shī)話》說(shuō):“欲知杜詩(shī)大義,先準(zhǔn)張表臣《讀杜》一則,略有端倪矣。其日:余讀杜詩(shī)云:‘江漢思?xì)w客,乾坤一腐儒,、‘功業(yè)頻看鏡,行獨(dú)派倚樓’,嘆其含蓄如此!狈治隹芍旁(shī)此兩聯(lián)都是名詞語(yǔ)。再向后,溫庭筠《早行》詩(shī)有“雞聲茅店月,人跡板橋霜”名句,陸游《書憤》詩(shī)有“樓船夜雪瓜州渡,鐵馬秋風(fēng)大散關(guān)”名句,皆為含蓄的名詞語(yǔ)。
李白為一代詩(shī)宗,在其前代,名詞語(yǔ)多見于散文,自茲之后群起效尤,足見影響之大。
【李白的唐詩(shī)送友人】相關(guān)文章:
《送友人入蜀》李白唐詩(shī)鑒賞11-30
《送友人》李白唐詩(shī)注釋翻譯賞析(精選6篇)09-25
送友人李白09-22
李白《送友人》10-10
送友人 李白08-19
《送友人》-李白10-09
《送友人》唐詩(shī)欣賞08-31
《送友人》唐詩(shī)鑒賞07-18
李白《送友人》鑒賞07-22
送友人翻譯李白10-12