- 相關(guān)推薦
《贈別·其二》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析
作品簡(jiǎn)介
《贈別·其二》由杜牧創(chuàng )作。這一首著(zhù)重寫(xiě)惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫(xiě)離筵之上壓抑無(wú)語(yǔ),似乎冷淡無(wú)情;次句以“笑不成”點(diǎn)明原非無(wú)情,而是郁悒感傷,實(shí)乃多情,回應首句。詩(shī)人用精煉流暢、清爽俊逸的語(yǔ)言,表達了悱惻纏綿的情思,風(fēng)流蘊藉,意境深遠,余韻不盡。就詩(shī)而論,表現的感情還是很深沉、很真摯的。杜牧為人剛直有節,敢論列大事,卻也不拘小節,好歌舞,風(fēng)情頗張,本詩(shī)亦可見(jiàn)此意。
作品原文
贈別·其二
作者:杜牧
多情卻似總無(wú)情,唯覺(jué)尊前笑不成。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
作品注解
�。�、多情句:意謂多情者滿(mǎn)腔情緒,一時(shí)無(wú)法表達,只能無(wú)言相對,倒象彼此無(wú)情。
�。�、尊:酒杯。
作品韻譯
聚首如膠似漆作別卻象無(wú)情;只覺(jué)得酒筵上要笑笑不出聲。
案頭蠟燭有心它還依依惜別;你看它替我們流淚流到天明。
作品鑒賞
這一首著(zhù)重寫(xiě)惜別,描繪與她的筵席上難分難舍的情懷。首名寫(xiě)離筵之上壓抑無(wú)語(yǔ),似乎冷淡無(wú)情;次句以“笑不成”點(diǎn)明原非無(wú)情,而是郁悒感傷,實(shí)乃多情,回應首句。
齊、梁之間的江淹曾經(jīng)把離別的感情概括為“黯然銷(xiāo)魂”四字。但這種感情的表現,卻因人因事的不同而千差萬(wàn)別,這種感情本身,也不是“悲”、“愁”二字所能了得。杜牧此詩(shī)不用“悲”、“愁”等字,卻寫(xiě)得坦率、真摯,道出了離別時(shí)的真情實(shí)感。
詩(shī)人同所愛(ài)不忍分別,又不得不分別,感情是千頭萬(wàn)緒的�!岸嗲閰s似總無(wú)情”,明明多情,偏從“無(wú)情”著(zhù)筆,著(zhù)一“總”字,又加強了語(yǔ)氣,帶有濃厚的感情色彩。詩(shī)人愛(ài)得太深、太多情,以至使他覺(jué)得,無(wú)論用怎樣的方法,都不足以表現出內心的多情。別筵上,凄然相對,象是彼此無(wú)情似的。越是多情,越顯得無(wú)情,這種情人離別時(shí)最真切的感受,詩(shī)人把它寫(xiě)出來(lái)了�!拔ㄓX(jué)樽前笑不成”,要寫(xiě)離別的悲苦,他又從“笑”字入手。一個(gè)“唯”字表明,詩(shī)人是多么想面對情人,舉樽道別,強顏歡笑,使所愛(ài)歡欣!但因為感傷離別,卻擠不出一絲笑容來(lái)。想笑是由于“多情”,“笑不成”是由于太多情,不忍離別而事與愿違。這種看似矛盾的情態(tài)描寫(xiě),把詩(shī)人內心的真實(shí)感受,說(shuō)得委婉盡致,極有情味。
題為“贈別”,當然是要表現人的惜別之情。然而詩(shī)人又撇開(kāi)自己,去寫(xiě)告別宴上那燃燒的蠟燭,借物抒情。詩(shī)人帶著(zhù)極度感傷的心情去看周?chē)氖澜�,于是眼中的一切也就都帶上了感傷色彩。這就是劉勰所說(shuō)的:“屬采附聲,亦與心而徘徊”(《文心雕龍·物色》)�!跋灎T”本是有燭芯的,所以說(shuō)“蠟燭有心”;而在詩(shī)人的眼里燭芯卻變成了“惜別”之心,把蠟燭擬人化了。在詩(shī)人的眼里,它那徹夜流溢的燭淚,就是在為男女主人的離別而傷心了�!疤嫒舜箿I到天明”,“替人”二字,使意思更深一層�!暗教烀鳌庇贮c(diǎn)出了告別宴飲時(shí)間之長(cháng),這也是詩(shī)人不忍分離的一種表現。
詩(shī)人用精煉流暢、清爽俊逸的語(yǔ)言,表達了悱惻纏綿的情思,風(fēng)流蘊藉,意境深遠,余韻不盡。就詩(shī)而論,表現的感情還是很深沉、很真摯的。杜牧為人剛直有節,敢論列大事,卻也不拘小節,好歌舞,風(fēng)情頗張,本詩(shī)亦可見(jiàn)此意。
英漢對照
贈別(之二)
杜牧
多情卻似總無(wú)情,唯覺(jué)樽前笑不成。
蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。
PARTING II
Du Mu
How can a deep love seem deep love,
How can it smile, at a farewell feast?
Even the candle, feeling our sadness,
Weeps, as we do, all night long.
作者簡(jiǎn)介
杜牧,唐代詩(shī)人,字牧之,號樊川居士,京兆萬(wàn)年(今陜西西安)人,宰相杜佑之孫。唐文宗大和二年進(jìn)士,授宏文館校書(shū)郎。后赴江西觀(guān)察使幕,轉淮南節度使幕,又入觀(guān)察使幕。史館修撰,膳部、比部、司勛員外郎,黃州、池州、睦州刺史等職,最終官至中書(shū)舍人。晚唐杰出詩(shī)人,尤以七言絕句著(zhù)稱(chēng)。擅長(cháng)文賦,其《阿房宮賦》為后世傳誦。注重軍事,寫(xiě)下不少軍事論文,還曾注釋《孫子》。有《樊川文集》二十卷傳世,為其外甥裴延翰所編,其中詩(shī)四卷。又有宋人補編的《樊川外集》和《樊川別集》各一卷�!度圃�(shī)》收杜牧詩(shī)八卷。
【《贈別·其二》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析】相關(guān)文章:
《清明》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析03-27
《江南春》杜牧唐詩(shī)注釋翻譯賞析06-11
《贈別》杜牧賞析09-25
杜牧的贈別賞析08-02
杜牧贈別賞析10-20
杜牧《山行》原文、注釋、翻譯、賞析10-28
《鹿柴》王維唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-21
《池上》白居易唐詩(shī)注釋翻譯賞析07-08
《漁翁》柳宗元唐詩(shī)注釋翻譯賞析10-09