日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

杜甫《客至》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案

時(shí)間:2024-03-27 08:50:27 衍祥 閱讀答案 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜甫《客至》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案

  閱讀題就是閱讀文章做題,相當(dāng)于閱讀理解是指理解閱讀對(duì)象的詞句篇章、寫作方法、思想內(nèi)容、社會(huì)價(jià)值為目的的閱讀。下面是小編為大家收集的杜甫《客至》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案,希望對(duì)大家有所幫助。

杜甫《客至》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案

  杜甫《客至》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案 1

  【原文】:

  客至

  杜甫

  舍南舍北皆春水,但見(jiàn)群鷗日日來(lái)。

  花徑不曾緣客掃,蓬門今始為君開(kāi)。

  盤飧市遠(yuǎn)無(wú)兼味,樽酒家貧只舊醅。

  肯與鄰翁相對(duì)飲,隔籬呼取盡馀杯。

  【注釋】:

  這首詩(shī)作于詩(shī)人入蜀之初,在杜甫歷盡顛沛流離之后,終于結(jié)束了長(zhǎng)期漂泊的生涯,在成都西郊浣花溪頭蓋了一座草堂,暫時(shí)定居下來(lái)了。詩(shī)人在久經(jīng)離亂,安居成都草堂后不久,客人來(lái)訪時(shí)作了這首詩(shī)。

  但:只。

  緣:因?yàn)椤?/p>

  蓬門:蓬草編織的門。

  飧:熟食。

  兼味:指飯菜不豐富。

  舊醅:沒(méi)過(guò)濾的陳酒。

  舍:指家。但見(jiàn):只見(jiàn)。此句意為平時(shí)交游很少,只有鷗鳥(niǎo)不嫌棄能與之相親。

  蓬門:用蓬草編成的門戶,以示房子的簡(jiǎn)陋。

  【翻譯】:

  草堂的南北漲滿了春水,只見(jiàn)鷗群日日結(jié)隊(duì)飛來(lái)。老夫不曾為客掃過(guò)花徑,今天才為您掃,這柴門不曾為客開(kāi)過(guò),今天為您打開(kāi)。離市太遠(yuǎn)盤中沒(méi)好菜肴,家底太薄只有陳酒招待。若肯邀請(qǐng)隔壁的老翁一同對(duì)飲,隔著籬笆喚來(lái)喝盡余杯!

  【賞析】:

  《客至》是唐代偉大詩(shī)人杜甫創(chuàng)作的一首七言律詩(shī),這首詩(shī)是作者在成都草堂落成后寫的。前兩句描寫居處的景色,清麗疏淡,與山水鷗鳥(niǎo)為伍,顯出與世相隔的心境;后面寫有客來(lái)訪的欣喜以及誠(chéng)懇待客,呼喚鄰翁對(duì)飲的場(chǎng)景,全詩(shī)流露詩(shī)人誠(chéng)樸恬淡的情懷和好客的心境,自然渾成,一線相接,把居處景、家常話、故人情等富有情趣的生活場(chǎng)景刻畫得細(xì)膩逼真,表現(xiàn)出了濃郁的生活氣息和人情味。

  該詩(shī)是一首洋溢著濃郁生活氣息的紀(jì)事詩(shī),表現(xiàn)詩(shī)人誠(chéng)樸的性格和喜客的心情。作者自注:“喜崔明府相過(guò)”,簡(jiǎn)要說(shuō)明題意。

  【閱讀訓(xùn)練】:

  1.首聯(lián)描繪了怎樣的.環(huán)境?賞析“皆”字。

  2.頷聯(lián)描寫景物,在空間上有何變化?體味作者的情感。

  3.作者待客選取了哪些細(xì)節(jié)?待客兩句傳達(dá)出了哪些信息?

  4.尾聯(lián)細(xì)節(jié)描寫表現(xiàn)了詩(shī)人隱居生活怎樣的快樂(lè)?

  5.前二名勝“舍南舍北皆春水,但見(jiàn)群鷗日日來(lái)”,對(duì)表達(dá)詩(shī)人情感有何作用?

  6.下列對(duì)這首詩(shī)的理解和賞析,不正確的一項(xiàng)是(3分)

  A.這是一首工整而流暢的七律。前兩聯(lián)寫客至,有空谷足音之喜;后兩聯(lián)寫待客,見(jiàn)村家真率之情。

  B.頷聯(lián)把筆觸轉(zhuǎn)向庭院,引出“客至”。詩(shī)人采用與客談話的口吻,增強(qiáng)了賓主接談的生活實(shí)感。

  C.頸聯(lián)實(shí)寫待客之景,由于地處偏僻,家境貧寒,宴席并不豐盛,主人拿出陳年好酒,盛情招待,但仍有歉疚之情。

  D.尾聯(lián)筆意一轉(zhuǎn),寫邀鄰翁助興這一細(xì)節(jié),令人想到了陶淵明“過(guò)門更相呼,有酒斟酌之”的真率純樸的自然之樂(lè)。

  7.劉克莊《后村詩(shī)話》說(shuō):“此篇若戲效元白體者,風(fēng)格淺切平易。”請(qǐng)結(jié)合詩(shī)句賞析其風(fēng)格。(6分)

  8.首聯(lián)描繪了怎樣的環(huán)境?賞析 皆 字。

  9.頷聯(lián)描寫景物,在空間上有何變化?體味作者的情感。

  10.作者待客選取了哪些細(xì)節(jié)?待客兩句傳達(dá)出了哪些信息?

  11.尾聯(lián)細(xì)節(jié)描寫表現(xiàn)了詩(shī)人隱居生活怎樣的快樂(lè)?

  12.前二名勝 舍南舍北皆春水,但見(jiàn)群鷗日日來(lái) ,對(duì)表達(dá)詩(shī)人情感有何作用?

  【參考答案】

  1.答:首聯(lián)描繪了草堂環(huán)境的清幽,景色的秀麗,點(diǎn)明時(shí)令、地點(diǎn)和環(huán)境!敖浴弊謱懗龃航畡(shì)漲溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。

  2.答:頷聯(lián)由外轉(zhuǎn)內(nèi),從戶外的景色轉(zhuǎn)到院中的情景,引出“客至”。用與客人談話的口吻,增強(qiáng)了生活實(shí)感,表現(xiàn)了詩(shī)人喜客之至,待客之誠(chéng)。

  3.答:作者選取了最能顯示賓主情意的生活場(chǎng)景,著意描畫。

  A、主人盛情招待,頻頻勸飲,卻因力不從心,酒菜欠豐,而不免歉疚。

  B、我們仿佛聽(tīng)到那實(shí)在而又親切的家常話,字里行間充滿了融洽氣氛。

  4.答:尾聯(lián)以邀鄰助興的精彩細(xì)節(jié),出人料想地筆意一轉(zhuǎn)。這令人想到陶淵明的“過(guò)門更相呼,有酒斟酌之”。無(wú)須事先約請(qǐng),隨意過(guò)從招飲,是在真率純樸的人際關(guān)系中所領(lǐng)略的絕棄虛偽矯飾的自然之樂(lè)。

  5.答:“舍南舍北皆春水,但見(jiàn)群鷗日日來(lái)”二句,寫詩(shī)人住所周圍綠水環(huán)繞,日日鷗鳥(niǎo)聚集,透露出春景的愜意和無(wú)人相依的寂寞心情,為下文表達(dá)客至的喜悅營(yíng)造氛圍,景中含情。

  6.(3分)C

  7.(6分)本詩(shī)風(fēng)格淺切平易。

 、龠x取春水群鷗等意象組成極富情趣的生活場(chǎng)景,“肯與”、“呼取”俗語(yǔ)的運(yùn)用,語(yǔ)勢(shì)流暢,淺顯易懂;

 、谠(shī)歌用第一人稱,表達(dá)質(zhì)樸流暢,自然親切,與內(nèi)容非常協(xié)調(diào),形成一種歡快淡雅的情調(diào)。

  8.首聯(lián)描繪了草堂環(huán)境的清幽,景色的秀麗,點(diǎn)明時(shí)令、地點(diǎn)和環(huán)境。 皆 字寫出春江水勢(shì)漲溢的情景,給人以江波浩渺、茫茫一片之感。

  9.頷聯(lián)由外轉(zhuǎn)內(nèi),從戶外的景色轉(zhuǎn)到院中的情景,引出 客至 。用與客人談話的口吻,增強(qiáng)了生活實(shí)感,表現(xiàn)了詩(shī)人喜客之至,待客之誠(chéng)。

  10.作者選取了最能顯示賓主情意的生活場(chǎng)景,著意描畫。

  A、主人盛情招待,頻頻勸飲,卻因力不從心,酒菜欠豐,而不免歉疚。

  B、我們仿佛聽(tīng)到那實(shí)在而又親切的家常話,字里行間充滿了融洽氣氛。

  11.尾聯(lián)以邀鄰助興的精彩細(xì)節(jié),出人料想地筆意一轉(zhuǎn)。這令人想到的 過(guò)門更相呼,有酒斟酌之 。無(wú)須事先約請(qǐng),隨意過(guò)從招飲,是在真率純樸的人際關(guān)系中所領(lǐng)略的絕棄虛偽矯飾的自然之樂(lè)。

  12.舍南舍北皆春水,但見(jiàn)群鷗日日來(lái) 二句,寫詩(shī)人住所周圍綠水環(huán)繞,日日鷗鳥(niǎo)聚集,透露出春景的愜意和無(wú)人相依的寂寞心情,為下文表達(dá)客至的喜悅營(yíng)造氛圍,景中含情。

【杜甫《客至》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案】相關(guān)文章:

杜甫《江漢》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案06-13

蘇軾《紅梅》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案06-27

王安石《江上》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案01-22

李綱《病牛》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案06-20

陳與義《春寒》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案06-15

韓《寒食》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附06-20

《和樂(lè)天春詞》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案03-14

韋莊《臺(tái)城》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案06-20

韋莊《憶昔》原詩(shī)、注釋、翻譯、賞析、閱讀訓(xùn)練附答案06-19