- 相關(guān)推薦
獨(dú)醒雜志原文及翻譯
《獨(dú)醒雜志》,宋史料筆記,十卷,是[宋]曾敏行撰。下面是小編為大家整理的關(guān)于獨(dú)醒雜志的原文及翻譯,歡迎大家的閱讀。
原文
元祐初,山谷與東坡、錢穆父同游京師寶梵寺。飯罷,山谷作草書(shū)數(shù)紙,東坡甚稱賞之。穆父從旁觀曰:“魯直之字近于俗。”山谷日:“何故?”穆父曰:“無(wú)他,但未見(jiàn)懷素真跡爾!鄙焦刃念H疑之,自后不肯為人作草書(shū)。紹圣中,謫居涪陵,始見(jiàn)懷素《自敘》于石楊休家。因借之以歸,摹臨累日,幾廢寢食。自此頓悟草法,下筆飛動(dòng),與元祜已前所書(shū)大異。始信穆父之言不誣,而穆父死已久矣。故山谷嘗自謂得草書(shū)于涪陵,恨穆父不及見(jiàn)也。
翻譯
元佑初年,黃庭堅(jiān)與東坡、錢穆父(錢勰)一起到京城的寶梵寺游玩。吃完飯,黃庭堅(jiān)寫了幾張草書(shū),東坡對(duì)黃庭堅(jiān)的字很贊賞,而穆父在旁邊觀看過(guò)后說(shuō):“魯直(黃庭堅(jiān)的字)的字接近于俗氣!秉S庭堅(jiān)問(wèn):“為什么?”穆父說(shuō):“沒(méi)有其他原因,只是因?yàn)闆](méi)有看過(guò)懷素的真跡!秉S庭堅(jiān)心里很疑惑,從此不肯再為別人寫草書(shū)。紹圣中年,黃庭堅(jiān)被貶住在涪陵,第一次在石揚(yáng)休家里看到懷素的《自敘》,所以借走回去臨摹了很多天,幾乎廢寢忘食。自此對(duì)于草書(shū)茅塞頓開(kāi),下筆飛動(dòng),寫下的字與元佑年之前的字有很大的不同,黃庭堅(jiān)這才相信穆父的話不是胡說(shuō)的。但是穆父已經(jīng)過(guò)世了。所以黃庭堅(jiān)曾經(jīng)自己認(rèn)為是在涪陵深得草書(shū)的真諦,遺憾的是穆父未能看到自己的書(shū)法。
注釋
、僭v:宋哲宗趙煦年號(hào)。
、谏焦龋狐S庭堅(jiān),字魯直,號(hào)山谷道人,“宋四大書(shū)法家”之一,下文的“錢穆父”、“石楊休”都是人名。
③紹圣:宋哲宗趙煦年號(hào)。
④涪陵:地名。
、輵阉兀禾拼髸(shū)法家,以善“狂草”出名。存世書(shū)跡《自敘》對(duì)后世影響很大。
、抟眩和耙浴。
、卟徽_:不假:
⑧嘗:曾經(jīng)。
習(xí)題及答案
11.用“/“給文中畫線句子劃分良朗讀節(jié)奏。(只劃一處)(1分)
與元祐已前所書(shū)大異
與元祐已前所書(shū)/大異(1分)
12.解釋文中加點(diǎn)詞語(yǔ)。(2分)
(1)罷:()(2)從:()
(1)結(jié)束(完了,停止)(1分)(2)跟隨(1分)
13.說(shuō)說(shuō)“故山谷嘗自謂得草書(shū)于涪陵,恨穆父不及見(jiàn)也”的意思。(2分)
所以山谷曾經(jīng)自己認(rèn)為是在涪陵深得草書(shū)的真諦,遺憾的是穆父未能看到自己的書(shū)法。(2分)
14.文中哪兩個(gè)詞語(yǔ)鮮明地表達(dá)了山谷對(duì)穆父之言的看法?(2分)
疑(1分)信(1分)
15.山谷草法從“近于俗”到“下筆飛動(dòng)”,是哪三個(gè)重要原因促成?請(qǐng)根據(jù)文中信息概括。(3分)
(1)錢穆父的批評(píng)、指點(diǎn)(1分)(2)得到了懷素的《自敘》帖(1分)(3)自身的努力(1分)
(答到意思即可給分)
簡(jiǎn)介
《獨(dú)醒雜志》為作者積所聞見(jiàn)而成。據(jù)書(shū)前楊萬(wàn)里序,當(dāng)成書(shū)于淳熙十二年(1185)。楊萬(wàn)里序稱“其載之無(wú)諛筆也。下至謔浪之語(yǔ),細(xì)瑣之匯,可喜可笑可駭可悲咸在焉。是皆近世賢士大夫之言,或州里故老之所傳也,蓋有予之所見(jiàn)聞?wù)咭樱嘤杏柚恢咭!薄端膸?kù)全書(shū)總目提要》稱:“書(shū)中多記兩宋軼聞,可補(bǔ)史傳之闕,間及雜事,亦足廣見(jiàn)聞。于南渡后劉、岳諸將,皆深相推挹。”《獨(dú)醒雜志》為研究?jī)伤蔚牡渲、故?shí)、詩(shī)文均能提供一些可信的資料。如“李煜”條比較李煜與楊行密為政和百姓對(duì)此不同態(tài)度,可看出今人所不知的兩人另一面:“江南呼蜜為蜂糖,蓋避楊行密名也。行密在時(shí),能以恩信結(jié)人,身死之日,國(guó)人皆為之流涕。予里中有僧寺曰南華,藏楊、李二氏稅貼,今尚無(wú)恙。予觀行密時(shí)所征產(chǎn)錢,較之李氏輕數(shù)倍。故老相傳云,煜在位時(shí)縱侈無(wú)度,故增賦至是。歐陽(yáng)謂行密為盜亦有道,豈非以其寬厚愛(ài)人乎”。又記宋代四大書(shū)法家之一的黃庭堅(jiān)草書(shū)長(zhǎng)進(jìn)的經(jīng)過(guò)。書(shū)中記徐師川論詩(shī)語(yǔ),言“目力所及,皆詩(shī)也”,而不可“自作鐫空妄實(shí)之想”。又記王德升“久居玉笥,于山中景物體味頗深,故作詩(shī)、評(píng)詩(shī)自有獨(dú)到處。”皆為至語(yǔ)。
通行本有《四庫(kù)全書(shū)》本、《知不足齋》本、《叢書(shū)集成》本。
今有:《獨(dú)醒雜志》,商務(wù)印書(shū)館“叢書(shū)集成初編”本,1937年版;《獨(dú)醒雜志》,朱杰人標(biāo)校,上海古籍出版社“宋元筆記叢書(shū)”1986年版;《獨(dú)醒雜志》,上海古籍出版社《宋元筆記小說(shuō)大觀》2001年版。
評(píng)價(jià)
曾敏行的《獨(dú)醒雜志》具有重要的史料價(jià)值。書(shū)中也間或有些失實(shí)、失考的謬誤,清《四庫(kù)全書(shū)總目提要》糾之甚詳。盡管如此,此書(shū)仍是宋代史料筆記中的重要的一種。
體例說(shuō)明
《獨(dú)醒雜志》,其體例為無(wú)門類、無(wú)統(tǒng)系、無(wú)條目篇名的筆記,是逐條排列的記錄。全書(shū)分十卷,共有二百五十五條,考其內(nèi)容,可略分為如下幾類。
一、宋朝政事及典章沿革。這部分內(nèi)容包括政事、官制、科擧、經(jīng)濟(jì)等內(nèi)容,而猶重官制和科擧。如卷一“祖宗時(shí)堂吏官止朝請(qǐng)郎”條、“王荊公欲抑甲科三名前恩例”條,卷二中的“祖宗官制同是一官而遷轉(zhuǎn)凡數(shù)等”條、“致仕給半俸”條,卷三中的“祖宗時(shí)知開(kāi)封府多以翰林學(xué)士為之”條,這些內(nèi)容雖為零散片斷,但對(duì)于我們研究宋代官制、故事提供了重要的佐證。又如卷一中記有“仁宗殿試拔萃科問(wèn)題十通”條,詳細(xì)地記載了宋天圣八年(1030年)書(shū)判拔萃科試題,是研究北宋科擧制度的重要史料。經(jīng)濟(jì)史料有卷二中的“國(guó)初江西亦用鐵錢”條、卷五中的“宣和六年免夫錢擾民”條、卷九中的“北苑茶”條和“崇寧二年鑄摺十錢”條等。
二、宋代著名人物的逸事。這部分內(nèi)容較多,而且各階層、各門類的人物皆有,可補(bǔ)宋代人物史傳之不足。曾敏行喜好文學(xué),對(duì)于宋代文壇著名人物的逸事和詩(shī)文多有記載。尤其是對(duì)蘇東坡、黃庭堅(jiān)等人的逸事及文學(xué)創(chuàng)作過(guò)程和有關(guān)論述,不厭其詳?shù)赜涊d,是研究宋代文學(xué)的珍貴史料。曾敏行又精通書(shū)法繪畫,文中對(duì)米元章、蘇東坡、黃庭堅(jiān)等人的游藝趣聞也有詳細(xì)記載,其中對(duì)米元章事跡、品性的記載是極為難得的原始資料。此外,書(shū)中對(duì)于政界要人及與其相關(guān)的歷史事件也多有記載,如寇準(zhǔn)、王安石、歐陽(yáng)修、蔡京、童貫、秦檜、岳飛等人都有數(shù)條記載。尤其是北宋南宋之交時(shí)的事件,多是曾敏行親身歷見(jiàn)所聞,書(shū)中有大量?jī)?nèi)容涉及到這段歷史時(shí)期的重要史事,也是研究宋代史的重要史料。
三、有關(guān)江西地方志的史實(shí)。曾敏行世居江西,對(duì)家鄉(xiāng)懷有深厚的感情,并且易于考辨聞見(jiàn)。因此《獨(dú)醒雜志》中用較多的篇幅記述了江西的風(fēng)土人情、山水名勝和歷史遺跡。尤其是江西士人的基本情況記載尤詳。不僅有顯赫的政界要人,也有為數(shù)眾多的一般士人和無(wú)功名的篤學(xué)隱士;不僅記載其生平事跡,而且有記載其學(xué)術(shù)淵源及學(xué)術(shù)成果等豐富的史料。如卷二中詳細(xì)地介紹了江西科學(xué)家曾民瞻在天文學(xué)上的貢獻(xiàn)和其生平,是此書(shū)獨(dú)有的記載,其中詳述了其制水鐘的基本情況,史料價(jià)值極為重要。
四,有關(guān)讖語(yǔ)、因果、神仙、宗教、煉丹、法術(shù)等的記載。此項(xiàng)內(nèi)容在書(shū)中頗為多見(jiàn),但考其所言,多荒誕無(wú)稽。曾敏行本人頗喜陰陽(yáng)五行推測(cè)吉兇之說(shuō),故至于此。
【獨(dú)醒雜志原文及翻譯】相關(guān)文章:
醒心亭記原文及翻譯09-23
獨(dú)不見(jiàn)原文翻譯及賞析08-27
獨(dú)樂(lè)園記的原文及翻譯03-09
獨(dú)不見(jiàn)原文賞析及翻譯04-28
獨(dú)不見(jiàn)原文翻譯及賞析11-25