- 相關(guān)推薦
《蔡澤者,燕人也》原文以及參考譯文
上學(xué)期間,我們最不陌生的就是文言文了吧?文言文是中國(guó)古代的書面語(yǔ)言,是現(xiàn)代漢語(yǔ)的源頭。你知道的經(jīng)典文言文都有哪些呢?以下是小編收集整理的《蔡澤者,燕人也》原文以及參考譯文,歡迎大家分享。
【原文】
蔡澤者,燕人也,游學(xué)干諸侯小大甚眾,不遇。去之趙,見逐。之韓、魏,遇奪釜鬲①于途,蔡澤乃西入秦。
將見昭王,使人宣言以感怒秦相范雎曰:“燕客蔡澤,天下雄俊弘辯智士也。彼一見秦王,秦王必困君而奪君之位!狈饿侣,使人召之。蔡澤入,則揖范雎,范雎固不快。及見之,又倨。范雎讓之曰:“子嘗宣言欲代我相秦,寧有之乎?請(qǐng)聞其說(shuō)!”蔡澤曰:“若夫秦之商君、楚之吳起、越之大夫種,其卒然亦可愿與?”范雎知蔡澤之欲困己以說(shuō),復(fù)謬曰:“何為不可!若此三子②者,固義之至之,忠之節(jié)也。是故君子以義死難,視死如歸。生而辱,不如死而榮。士固有殺身以成名,惟義之所在,雖死無(wú)所恨,何為不可哉!”蔡澤曰:“今商君、吳起、大夫種之為人臣,是也;其君,非也。故世稱三子致功而不見德,豈慕不遇世死乎!夫人之立功,豈不期于成全邪!身與名俱全者,上也。名可法而身死者,其次也。名在戮辱而身全者,下也!庇谑欠饿路Q善。乃延入坐,為上客。
后數(shù)日入朝,言于秦昭王。昭王召見蔡澤,與語(yǔ),大說(shuō)之,拜為客卿。范雎因謝病請(qǐng)歸相印。昭王新說(shuō)蔡澤,遂拜為秦相,東收周室。蔡澤相秦?cái)?shù)月,人或惡之,俱誅,乃謝病歸相印,號(hào)為綱成君。居秦十余年,事昭王、孝文王、莊襄王,卒事始皇帝。為秦使于燕,三年而燕使太子丹入質(zhì)于秦。
太史公曰:韓非子稱長(zhǎng)袖善舞,多錢善賈,信哉是言也!蔡澤等世所謂一切辯士,然游說(shuō)諸侯,至白首無(wú)所遇者,非計(jì)策之拙,所為說(shuō)力少也。及羈旅入秦,取秦相,垂功于天下者,固強(qiáng)弱之勢(shì)異也。然士亦有偶合,賢者多如此子,不得盡意,豈要?jiǎng)俚涝!然此子不困厄,惡能激乎?/p>
。ā妒酚浄额〔虧闪袀鳌罚
【參考譯文】
蔡澤,燕國(guó)人。游學(xué)四方,向所在諸侯求取官位,(都沒(méi)有獲得機(jī)會(huì)。)到趙國(guó),被驅(qū)逐。又前往韓、魏,在路上,所帶行廚炊具又都給別人搶去了,于是蔡澤只好向西到秦國(guó)。蔡澤準(zhǔn)備去見秦昭王,就(用計(jì))先派人揚(yáng)言,用以激怒秦國(guó)宰相范雎,說(shuō):"燕人蔡澤,是天下見識(shí)高超,口辯厲害的智慧之人,他一拜見秦王,秦王一定會(huì)使你窘迫而(蔡澤)定會(huì)奪取你的相位。"范雎聽說(shuō)后,派人召蔡澤來(lái)見。蔡澤進(jìn)見,卻只長(zhǎng)揖之禮而不下拜,本來(lái)早就(惹得)范雎不高興。等到接見后,蔡澤的態(tài)度又很倨傲放肆,范雎于是責(zé)備他說(shuō):“你曾經(jīng)揚(yáng)言要取代我做秦國(guó)宰相,難道真有這件事嗎?請(qǐng)?jiān)试S我聽聽你的說(shuō)法!”蔡澤說(shuō):“假使像商君、吳起、大夫種那樣的結(jié)局,也可以作為祈向的愿望嗎?”范雎料到蔡澤故意引用這三人之事,是要用這些說(shuō)辭來(lái)堵住自己的嘴,于是就詭辯地回答說(shuō):"為什么不可以!像這三個(gè)人,本來(lái)就是仁義的極致,忠誠(chéng)的標(biāo)準(zhǔn)。因此君子為保持節(jié)義可以以身殉難,視死如歸;钪苋铔](méi),還不如為節(jié)義死去而榮耀。士人本來(lái)就有殺身成名的,只要仁義所在,即便死也無(wú)所怨恨,為什么不可以!"蔡澤說(shuō):"商君、吳起、大夫種作為人臣,做得對(duì);但那些君主,卻錯(cuò)了。所以,世人稱這三人盡了忠孝之功而不得好報(bào),難道羨慕他們那樣不得好報(bào)而白死么?人們建功立業(yè),難道不期望成全嗎!性命和功名都得成全的,這是最好的愿望。功名可以使后世景仰而性命卻失去的,這就次一等了;性命雖得茍全,但聲名卻蒙受污辱,這就是最下的一等了。"聽到這里,范雎稱許蔡澤的話。于是請(qǐng)他入座,待為上賓。
過(guò)后幾天,范雎上朝,把蔡澤的情況向秦昭王作了稟報(bào)。秦昭王召見蔡澤,同他談話,大為喜悅,授予他客卿之位。范雎于是托言有病情昭王允話他歸還相印。秦召王新寵蔡澤,于是授予蔡澤宰相之位,并在他的輔佐下滅了東周。蔡澤做秦相幾個(gè)月后,有人說(shuō)他的壞話,中傷他,蔡澤害怕被殺,于是就托言有病歸還相印,秦昭王封他為綱成君。在秦國(guó)十多年,奉事昭王、孝文王、莊襄王,最后奉事秦始皇。蔡澤作為秦國(guó)使者出使燕國(guó),在燕國(guó)三年,就讓太子丹被送入秦國(guó)當(dāng)了人質(zhì)。
太史公評(píng)論說(shuō):韓非子稱“長(zhǎng)袖善舞,多錢善賈”,這句話說(shuō)的真對(duì)啊。蔡澤等世上的一切辯士,雖然游說(shuō)諸侯,但(大都是)到了頭白也沒(méi)有入仕的機(jī)會(huì)。這并非他們的計(jì)策拙劣,而是因?yàn)橛握f(shuō)的力度不大。等到入秦作客,取得卿相之位,功垂天下的原因,是(游說(shuō)力度)強(qiáng)弱形勢(shì)本來(lái)就不一樣,憑藉不同罷了。辯士也有偶然遇到好機(jī)會(huì)的,天下有很多像蔡澤一樣的賢能之人,卻沒(méi)有遇到好機(jī)會(huì),所以就不能盡展他們的才能,(這樣的事)又哪能一一數(shù)得盡呢!然而,蔡澤如果不被厄境所困,又哪能激勵(lì)自?shī)^呢!
賞析
人物形象鮮明:
蔡澤:他出身低微,但胸懷大志,不屈不撓。在游學(xué)過(guò)程中,盡管屢遭挫折,但他從未放棄,最終憑借智慧和辯才在秦國(guó)獲得了高位。他的形象塑造得生動(dòng)而立體,展現(xiàn)了一個(gè)不屈不撓、勇于追求夢(mèng)想的人物形象。
范雎:作為秦國(guó)的現(xiàn)任相國(guó),他起初對(duì)蔡澤的挑釁感到不滿,但在聽完蔡澤的辯論后,他表現(xiàn)出了大度和賞識(shí),最終引薦蔡澤給秦昭王。范雎的形象也展現(xiàn)出了他的政治智慧和胸襟。
情節(jié)跌宕起伏:
段落中的情節(jié)安排得緊湊而富有張力。從蔡澤的游學(xué)經(jīng)歷到他被趙國(guó)驅(qū)逐、韓魏途中遭搶劫,再到他來(lái)到秦國(guó)激怒范雎、與范雎辯論、獲得秦相之位,整個(gè)情節(jié)發(fā)展充滿了起伏和轉(zhuǎn)折,引人入勝。
語(yǔ)言生動(dòng)傳神:
司馬遷在描寫蔡澤和范雎的對(duì)話時(shí),語(yǔ)言生動(dòng)傳神,富有感染力。如蔡澤的辯論部分,他通過(guò)對(duì)比商君、吳起、大夫種等人的命運(yùn),闡述了自己對(duì)于功名和性命的看法,邏輯清晰、言辭犀利,展現(xiàn)了蔡澤的辯才和智慧。
主題深刻:
該段落通過(guò)蔡澤的故事,傳達(dá)了一個(gè)深刻的主題:即人才的重要性以及君主應(yīng)如何識(shí)別和任用人才。蔡澤作為一個(gè)出身低微的人才,最終能夠在秦國(guó)獲得高位,這得益于他自身的才華和努力,也得益于秦昭王的賞識(shí)和任用。這反映了司馬遷對(duì)于人才和君主用人之道的深刻思考。
【《蔡澤者,燕人也》原文以及參考譯文】相關(guān)文章:
蔡澤者,燕人也的閱讀答案及翻譯07-21
《管晏列傳》原文以及參考譯文11-01
《寄人》的原文、譯文以及鑒賞04-19
《優(yōu)孟者,故楚之樂(lè)人也》原文及譯文03-22
《史記·蔡澤傳》原文及翻譯12-21
《史記·蔡澤傳》的閱讀答案和譯文11-19
岳陽(yáng)樓記原文以及參考譯文07-19
扁鵲見蔡桓公原文及譯文12-23
扁鵲見蔡桓公原文及譯文06-05
《師說(shuō)》原文以及譯文賞析06-15