日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

《漢書·陳湯傳》原文及翻譯

時(shí)間:2022-11-25 15:02:45 古籍 我要投稿

《漢書·陳湯傳》原文及翻譯

  翻譯是在準(zhǔn)確(信)、通順(達(dá))、優(yōu)美(雅)的基礎(chǔ)上,把一種語言信息轉(zhuǎn)變成另一種語言信息的行為。下面是小編幫大家整理的《漢書·陳湯傳》原文及翻譯,希望對(duì)大家有所幫助。

  原文:

  陳湯字子公,山陽瑕丘[注]人也。少好書,博達(dá)善屬文。家貧丐貸無節(jié),不為州里所稱。西至長安求官,得太官獻(xiàn)食丞。數(shù)歲,富平侯張勃與湯交,高其能。初元二年,元帝詔列侯舉茂才,勃舉湯。湯待遷,父死不奔喪,司隸奏湯無循行,勃選舉故不以實(shí),坐削戶二百。會(huì)薨,因賜謚曰繆侯。湯下獄論。久之,遷西域副校尉,與甘延壽俱出西域。

  湯為人沉勇有大慮,多策謀,喜奇功。每過城邑山川,常登望。既領(lǐng)外國,與延壽謀曰:“夷狄畏服大種,其天性也。西域本屬匈奴,今郅支單于威名遠(yuǎn)聞,侵陵烏孫、大宛,常為康居畫計(jì),欲降服之。數(shù)年之間,城郭諸國危矣。且其人剽悍,好戰(zhàn)伐,數(shù)取勝,久畜之,必為西域患。郅支單于雖所在絕遠(yuǎn),蠻夷無金城強(qiáng)弩之守,如發(fā)屯田吏士,驅(qū)從烏孫眾兵,直指其城下,彼亡則無所之,守則不足自保,千載之功可一朝而成也。”延壽亦以為然,欲奏請(qǐng)之。湯曰:“國家與公卿議,大策非凡所見,事必不從!毖訅郦q與不聽。會(huì)其久病,湯獨(dú)矯制發(fā)城郭諸國兵、車師戊己校尉屯田吏士。延壽聞之驚起欲止焉湯怒按劍叱延壽曰大眾已集會(huì)豎子欲沮眾邪延壽遂從之,部勒行陳,益置揚(yáng)威、白虎、合騎之校,漢兵、胡兵合四萬余人,延壽、湯上疏自劾奏矯制,陳言兵狀。

  即日引軍分行,從北道入赤谷,過烏孫,入康居?xùn)|界,令軍不得為寇。間呼其貴人屠墨見之,諭以威信,與飲盟遣去。由是具知郅支情。

  前至郅支城都賴水上,離城三里,止?fàn)I傅陳。郅支百余騎馳赴營,營皆張弩持滿指之,騎引卻。頗遣吏士射城門騎步兵,騎步兵皆入。延壽、湯令軍聞鼓音皆薄城下,四周圍城,各有所守,穿塹,塞門戶,鹵楯為前,戟弩為后,昂射城中樓上人,樓上人下走。土城外有木城,從木城中射,頗殺傷外人。外人發(fā)薪燒木城。夜,數(shù)百騎欲出外,迎射殺之。平明,四面火起,吏士喜,大呼乘之,鉦鼓聲動(dòng)地。漢兵縱火,吏士爭(zhēng)入,郅支單于被創(chuàng)死。呼韓邪單于見郅支已誅,且喜且懼,稽首來賓,愿守北藩,累世稱臣。

  初,中書令石顯嘗欲以姊妻延壽,延壽不取。及丞相、御史亦惡其矯制,皆不與湯。湯素貪,所虜獲財(cái)物入塞多不法。司隸校尉移書道上,系吏士按驗(yàn)之。湯上疏言:“臣與吏士共誅郅支單于,幸得禽滅,萬里振旅,宜有使者迎勞道路。今司隸反逆收系按驗(yàn),是為郅支報(bào)仇也!”上立出吏士,令縣道具酒食以過軍。既至,論功,拜延壽為長水校尉,湯為射聲校尉。(節(jié)選自《漢書陳湯傳》,有改動(dòng))

  譯文:

  陳湯字子公,是山陽瑕丘人。年少時(shí)好讀書,博學(xué)多識(shí),寫得一手好文章。因家貧時(shí)常四處向人借貸,沒有節(jié)制,鄉(xiāng)里人都因此鄙視他。西行到首都長安求官,任太官獻(xiàn)食丞。幾年中,富平侯張勃與他交往,十分賞識(shí)他的才能。元帝初元二年(公元前47年),元帝下詔諸侯舉薦茂才,張勃舉薦了陳湯。在等待安排職位期間,陳湯的父親突然去世。做官心切的他沒有按慣例奔喪回家,被人檢舉不守孝道,為司隸所究。張勃也因?yàn)榕e薦失察受到株連,削奪二百戶。恰巧張勃死去,于是被賜謚號(hào)繆侯。陳湯論罪下獄。過了很長一段時(shí)間,他被任命為西域都護(hù)府副校尉,與西域都護(hù)甘延壽一起赴西域。

  陳湯為人沉著勇敢,足智多謀,好立奇功。每次經(jīng)過城鎮(zhèn)山川,總要登高遠(yuǎn)望勘探地形。擔(dān)任西域都護(hù)府副校尉后和甘延壽商議說:“夷狄之人畏懼臣服強(qiáng)大者,這是他們的本性。西域原本屬于匈奴人,現(xiàn)在郅支單于威名遠(yuǎn)播,侵略欺凌烏孫、大宛國,并常常打康居的主意,想要降服他。幾年后,西域諸國就都危險(xiǎn)了。況且匈奴人剽悍,好勇善戰(zhàn),多次獲得勝利,如果長期縱容他,一定會(huì)成為西域的禍患。郅支單于雖然遠(yuǎn)在絕域,但蠻夷之人沒有堅(jiān)固的城池和強(qiáng)勁的弓弩守衛(wèi),如果我們征發(fā)屯田官吏戍卒,驅(qū)使烏孫士兵,直搗他們的城下,他如果逃跑卻沒有合適的去處,死守也不能夠保全自己,千年功業(yè)可以在今日建立了!备恃訅垡舱J(rèn)為他說得對(duì),想向朝廷奏報(bào)請(qǐng)示這件事。陳湯說:“朝廷和公卿商議,這么大的決策不是普通人能夠見識(shí)到的,事情一定不被允許!备恃訅廴匀徊宦犓慕ㄗh。正巧趕上甘延壽長時(shí)間生病,陳湯獨(dú)自假傳圣旨征調(diào)城郭各國軍隊(duì)和車師戊己校尉屯田的士卒。甘延壽聽說了這件事十分吃驚,想要阻止他。陳湯大怒,拔劍叱責(zé)甘延壽說:“大家(士卒們)已經(jīng)集合了,你小子想阻撓(擾亂)軍心嗎?”甘延壽于是聽從了他的建議,部署安排行軍布陣的事宜,更增添了揚(yáng)威、白虎、合騎的人馬,漢軍、胡兵共四萬多人。甘延壽、陳湯上奏章自我彈劾假傳圣旨之罪,并陳述發(fā)兵的情形。

  兩人立即帶領(lǐng)軍隊(duì)分道進(jìn)發(fā),從北路進(jìn)入赤谷,經(jīng)過烏孫,進(jìn)入康居的東部,下令軍隊(duì)不許搶掠。并召見康居的貴族屠墨,以威信曉諭他,和他歃血為盟后讓他離去。因此完全了解了郅支單于的情況。

  進(jìn)軍到郅支城都賴水上,離城三里安營布陣。郅支一百多名騎兵沖擊營寨。各營寨都張弓搭箭指向他們,郅支騎兵退卻。繼而又派士兵射擊城門的騎兵、步兵,騎兵、步兵都退入城內(nèi)。甘延壽、陳湯命令軍隊(duì)聽到鼓聲都逼近城下,從四面包圍城池。各自把守自己的陣地,挖塹壕,堵塞門窗,盾牌在前、弓箭長戟在后,仰射城中及城樓上的人。城樓上的人都向下逃跑。土城的外面有木城,在木城中射箭,殺傷不少城外的人。城外面的人用木材燒毀木城。夜晚,幾百騎兵想要突圍,被正面射死。天剛放亮,四面燃起大火,士卒們十分高興,大聲叫喊,銅鉦戰(zhàn)鼓聲驚天動(dòng)地。漢兵趁機(jī)放起火來,士兵們爭(zhēng)著攻進(jìn)城池,郅支單于負(fù)傷死去。呼韓邪單于看到郅支已經(jīng)被殺,又喜又驚,磕頭投降,愿意守衛(wèi)北部邊疆,世代臣服。

  最初,中書令石顯曾想把姐姐嫁給甘延壽,甘延壽沒答應(yīng)。連丞相、御史也都厭惡他們假傳圣旨的行為,都不贊同陳湯。陳湯一向貪婪,所俘虜繳獲的財(cái)物進(jìn)入邊塞大多被他據(jù)為己有。司隸校尉發(fā)文,沿途讓官吏查驗(yàn)。陳湯上奏章說:“我與官兵們共同討伐郅支單于。僥幸消滅了他,在萬里之外宣示了軍威,應(yīng)該有使者在道路上歡迎慰勞。現(xiàn)在司隸反而在路上查驗(yàn)搜查,這是替郅支報(bào)仇!”皇上立刻斥退查驗(yàn)的官兵,命令沿途各縣在道路上準(zhǔn)備酒飯來招待班師的軍隊(duì);氐介L安后,論功行賞,任命甘延壽為長水校尉,陳湯為射聲校尉。

  閱讀答案

  1.以下列句子加點(diǎn)詞語的解釋,不正確的一項(xiàng)是( )

  A.少好書,博達(dá)善屬文 屬:寫作

  B.父死不奔喪,司隸奏湯無循行 循:遵循

  C.武帝時(shí)工楊光以所作數(shù)可意 數(shù):幾個(gè)

  D.取土東山,且與谷同賈 賈:價(jià)格

  2.下列各組句子,分別表述“陳湯建議成帝徙民于新陵的理由”和“群臣對(duì)建造新陵徙民于新陵進(jìn)行反駁的理由”的一組是( )

  A.①宜求徙,可得賜田宅,俱備

  ②作治數(shù)年,天下遍被其勞

  B.①京師之地,最為肥美,后卒不就

  ②萬年自詭三年可成,后卒不就

  C.①湯愿與妻子家屬徙初陵,為天下先

  ②度便房猶在平地上,客土之中不保幽冥之靈

  D.①可徙初陵,以強(qiáng)京師,衰弱諸侯

 、趪伊T敝,府藏空虛,下至從庶,熬熬苦之

  3.下列對(duì)原文有關(guān)內(nèi)容的分析和概括,不正確的一項(xiàng)是( )

  A.陳湯少時(shí)好學(xué),善寫文章,但因家窮,總是向人告貸,不為州人稱賞。后來獲得張勃的賞識(shí),得以被瘵薦,但為等待升遷,父親死了也不奔喪,此事被揭發(fā)后陳湯獲罪下獄。

  B.負(fù)責(zé)建造皇帝新陵的'將作大匠認(rèn)為自己將建陵成功,得到重賞,于是慫恿陳湯請(qǐng)求遷徙,以獲得田宅。陳湯覺得有利可圖,于是上書建議成帝徙民于新陵。

  C.群臣認(rèn)為新陵本身不適合作為陵墓地址,多年來的建額外花費(fèi)了大量的人物力和財(cái)力,導(dǎo)致國庫空虛,人民?,不如重新修建舊陵。成帝遂下令停止修建新陵。

  D.陳湯認(rèn)為天子會(huì)聽從群臣的意見,不會(huì)重新修建舊陵。成帝遂下令司馬衛(wèi)將軍商新認(rèn)為陳湯在禍亂民心,審查他所犯的罪狀,將其流放到敦煌。

  4.將文言文閱讀材料中畫橫線的句子翻譯成現(xiàn)代漢語。

 。1)可徙初陵,以強(qiáng)京師,衰弱諸侯,又使中家以下得均貧富。

  譯文:_______________________________________________

 。2)作治數(shù)年,天下遍被其勞,國家罷敝,府臧空虛,下至眾庶,熬熬苦之。

  譯文:_______________________________________________

  參考答案:

  1.C

  2.D(A項(xiàng)①句是解萬年向陳湯建議徙居新陵的理由,小是陳湯向天子建議“徙民”的理由。B項(xiàng)②句表述峭萬年沒有炸廢陵墓這一結(jié)果,并不是穢臣直接向成帝提出的反對(duì)修建新陵、遷徙百姓的理由。C項(xiàng)①句是陳湯向成語,表達(dá)自己事先遷徙新陵的愿望,不是建議“徙民”的理由。)

  3.D(“陳湯認(rèn)為不會(huì)再遷徙百姓到昌陵邑“意思正好與原文相反,原文中陳湯認(rèn)為天子將會(huì)所從群臣的百論再遷徙百姓則昌陵邑。)

  4.(1)可以把富民遷徙初陵附近,來使京城的力量增強(qiáng),使諸侯的努力衰弱,又可以使中等以下的家庭能夠均衡致富(關(guān)鍵點(diǎn),“可徙初陵”省略了“之于”,譯為“把他們遷徙到初陵附近”;“以”是連詞,可譯為“來”;“強(qiáng)”和“衰弱”都是使動(dòng)用法,意為“使……衰弱”;“得”是動(dòng)詞,譯為“能夠”。)

 。2)陵墓?fàn)I造了好幾年,全天下人都蒙受苦難,屬家疲戴,府庫空虛,下至老百姓。都熬熬叫喊著以之為若。(關(guān)鍵點(diǎn):“作洽”意為“修墓、營造”,前面省略了主語“陵墓”;“被”意為“遭受、蒙受”;“罷”遇“!,疲敝;“熬熬”指痛苦的叫喊聲;“苦”為意動(dòng)用法,“以……為苦”。)

【《漢書·陳湯傳》原文及翻譯】相關(guān)文章:

漢書傳張耳陳馀傳原文及翻譯09-16

《漢書京房傳》原文及翻譯12-06

《漢書·揚(yáng)雄傳》原文及翻譯06-15

漢書李陵傳原文及翻譯10-25

《漢書·嚴(yán)助傳》原文及翻譯06-13

漢書晁錯(cuò)傳原文及翻譯04-13

《漢書段會(huì)宗傳》原文及翻譯12-06

《漢書匡衡傳》原文及翻譯12-06

《漢書段會(huì)宗傳》的原文及翻譯06-16