行路難千門皆閉夜何央的翻譯賞析
《行路難·千門皆閉夜何央》作者為唐朝詩人王筠。其古詩全文如下:
千門皆閉夜何央,百憂俱集斷人腸。
探揣箱中取刀尺,拂拭機上斷流黃。
情人逐情雖可恨,復(fù)畏邊遠乏衣裳。
已繅一繭催衣縷,復(fù)搗百和裛衣香。
猶憶去時腰大小,不知今日身短長。
裲襠雙心共一祩,衵復(fù)兩邊作八襊。
襻帶雖安不忍縫,開孔裁穿猶未達。
胸前卻月兩相連,本照君心不照天。
愿君分明得此意,勿復(fù)流蕩不如先。
含悲含怨判不死,封情忍思待明年。
【前言】
《行路難》是樂府雜曲歌辭舊題,常用以描寫世路艱難,或抒發(fā)離別悲傷之情。這首詩寫思婦的離愁別恨,但其表現(xiàn)手法卻與其他眾多同類題材的作品有所不同。作者選取了一個獨特的角度,通過對思婦為遠方的愛人縫制衣裳的過程的詳細描寫,來展示其細膩的心理活動,從而表現(xiàn)她對遠方愛人的深沉戀情。
【翻譯】
初春的雪滿天飛舞著,用手去觸它便像朵朵花兒,在園子里的開放的梅花啊,到底哪一朵才是真正的梅花而不是雪花呢。
【賞析】
詩的開頭說這位思婦夜不成寐,思戀著遠方的丈夫。接著寫她因夜不成寐而為丈夫縫制衣裳,詩中先寫她縫衣的動作,接著詳細描寫了心理活動。最后展示了思婦堅貞的決心和不滅的`希望。
此詩借縫衣過程的描寫,展示了思婦深沉、復(fù)雜、細膩的心理活動,描繪了一個善良、樸素,深情不露的勞動婦女形象。詩中也存在著對雙關(guān)技巧的暗藏性使用,非常曲折。思婦的離愁別恨,既不表現(xiàn)為春華將逝、紅顏易老的悲哀感嘆,也不寄托于鴻雁傳書、雙鯉尺素的書信往來,而是“含悲含怨”、“封情忍思”,默默地將它一針一線地縫入給愛人的衣裳中。并且她的縫衣,不是在白天,而是在夜深人靜之時。這都表現(xiàn)了這位思婦的某種身份和性格特征。此篇雖為文人所作,但感情質(zhì)樸,語言自然,富有濃厚的民歌風(fēng)格。
【行路難千門皆閉夜何央的翻譯賞析】相關(guān)文章:
李白行路難翻譯及賞析10-27
李白行路難翻譯賞析10-27
《南奔書懷·遙夜何漫漫》翻譯賞析06-10
何滿子歌的翻譯賞析05-02
《明月何皎皎》翻譯賞析02-19
《行路難其二》翻譯賞析05-19
行路難李白注釋翻譯賞析05-27
《與歌者何戡》翻譯及賞析05-02
明月何皎皎原文、翻譯及賞析02-15