- 相關(guān)推薦
無(wú)題原文、翻譯注釋及賞析
無(wú)題原文、翻譯注釋及賞析1
原文:
無(wú)題
唐代:李商隱
相見(jiàn)時(shí)難別亦難,東風(fēng)無(wú)力百花殘。
春蠶到死絲方盡,蠟炬成灰淚始干。
曉鏡但愁云鬢改,夜吟應(yīng)覺(jué)月光寒。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷勤為探看。(蓬山一作:蓬萊)
譯文:
相見(jiàn)很難,離別更難,何況在這東風(fēng)無(wú)力、百花凋謝的暮春時(shí)節(jié)。
春蠶結(jié)繭到死時(shí)絲才吐完,蠟燭要燒成灰燼時(shí)像淚一樣的蠟油才能滴干。
早晨梳妝照鏡,只擔(dān)憂如云的鬢發(fā)改變顏色,容顏不再。長(zhǎng)夜獨(dú)自吟詩(shī)不寐,必然感到冷月侵人。
蓬萊山離這兒不算太遠(yuǎn),卻無(wú)路可通,煩請(qǐng)青鳥(niǎo)一樣的使者,殷勤地為我去探看。
注釋:
東風(fēng)無(wú)力百花殘:這里指百花凋謝的暮春時(shí)節(jié)。東風(fēng),春風(fēng)。殘,凋零。
絲方盡:絲,與“思”諧音,以“絲”喻“思”,含相思之意。蠟炬:蠟燭。淚始干:淚,指燃燒時(shí)的蠟燭油,這里取雙關(guān)義,指相思的眼淚。
曉鏡但愁云鬢(bìn)改,夜吟(yín)應(yīng)覺(jué)月光寒。
曉鏡:早晨梳妝照鏡子。鏡,用作動(dòng)詞,照鏡子的意思。云鬢:女子多而美的頭發(fā),這里比喻青春年華。應(yīng)覺(jué):設(shè)想之詞。月光寒:指夜?jié)u深。
蓬山此去無(wú)多路,青鳥(niǎo)殷(yīn)勤為探看(kàn)。(蓬山一作:蓬萊)
蓬山:蓬萊山,傳說(shuō)中海上仙山,指仙境。青鳥(niǎo):神話中為西王母?jìng)鬟f音訊的信使。殷勤:情誼懇切深厚。探看:探望。
賞析:
這首詩(shī),以女性的口吻抒寫愛(ài)情心理,在悲傷、痛苦之中,寓有灼熱的渴望和堅(jiān)忍的執(zhí)著精神,感情境界深微綿邈,極為豐富。
開(kāi)頭兩句,寫愛(ài)情的不幸遭遇和抒情主人公的心境:由于受到某種力量的阻隔,一對(duì)情人已經(jīng)難以相會(huì),分離的痛苦使她不堪忍受。首句的“別”字,不是說(shuō)當(dāng)下正在話別,而是指既成的被迫分離。兩個(gè)“難”字,第一個(gè)指相會(huì)困難,第二個(gè)是痛苦難堪的意思。前人詩(shī)中曾有“別日何易會(huì)日難”(曹丕《燕歌行》)“別易會(huì)難得”(宋武帝《丁都護(hù)歌》)等句,都是以強(qiáng)調(diào)重聚之難而感嘆離別之苦。李商隱從這里推進(jìn)一步,表明因?yàn)椤跋嘁?jiàn)時(shí)難”所以“別亦難”——難以割舍、痛苦得難以禁受。詩(shī)人在一句之中兩次使用“難”字,第二個(gè)“難”字的出現(xiàn),因重復(fù)而給人以輕微的突兀感,造成了詩(shī)句的綿聯(lián)纖曲之勢(shì),使相見(jiàn)無(wú)期的離別之痛因表達(dá)方式的低回婉轉(zhuǎn)而顯得分外的深沉和纏綿;這樣的纏綿情態(tài),在“別易會(huì)難得”等平直敘述中是不易體會(huì)的。這位抒情主人公既已傷懷如此,恰又面對(duì)著暮春景物,當(dāng)然更使她悲懷難遣。暮春時(shí)節(jié),東風(fēng)無(wú)力,百花紛謝,美好的春光即將逝去,人力對(duì)此是無(wú)可奈何的,而自己的境遇之不幸,和心靈的創(chuàng)痛,也同眼前這隨著春天的流逝而凋殘的花朵一樣,因?yàn)槊赖氖挛锸艿酱輾,豈不令人興起無(wú)窮的悵惘與惋惜!“東風(fēng)無(wú)力百花殘”一句,既寫自然環(huán)境,也是抒情者心境的反映,物我交融,心靈與自然取得了精微的契合。這種借景物反映人的境遇和感情的描寫,在李商隱的筆底是常見(jiàn)的。例如《夜雨寄北》的前兩句:“君問(wèn)歸期未有期,巴山夜雨漲秋池。”次句不僅象征詩(shī)人留滯巴蜀,而且反映了客子離人的百無(wú)聊賴,同“東風(fēng)無(wú)力百花殘”一樣,寫實(shí)與象征融為一體,賦予感情以可以感觸的外在形態(tài),也就是通常說(shuō)的寓情于景的抒情方式。
三、四句,接著寫因?yàn)椤跋嘁?jiàn)時(shí)難”而“別亦難”的感情,表現(xiàn)得更為曲折入微。“春蠶到死絲方盡”中的“絲”字與“思”諧音,全句是說(shuō),自己對(duì)于對(duì)方的思念,如同春蠶吐絲,到死方休!跋灳娉苫覝I始干”是比喻自己為不能相聚而痛苦,無(wú)盡無(wú)休,仿佛蠟淚直到蠟燭燒成了灰方始流盡一樣。思念不止,表現(xiàn)著眷戀之深,但是終其一生都將處于思念中,卻又表明相會(huì)無(wú)期,前途是無(wú)望的,因此,自己的痛苦也將終生以隨?墒牵m然前途無(wú)望,她卻至死靡它,一輩子都要眷戀著;盡管痛苦,也只有忍受。所以,在這兩句里,既有失望的悲傷與痛苦,也有纏綿、灼熱的執(zhí)著與追求。追求是無(wú)望的,無(wú)望中仍要追求,因此這追求也著有悲觀色彩。這些感情,好象在無(wú)窮地循環(huán),難以求其端緒;又仿佛組成一個(gè)多面的立體,光從一個(gè)角度是不能見(jiàn)其全貌的。詩(shī)人只用兩個(gè)比喻就圓滿地表現(xiàn)了如此復(fù)雜的心理狀態(tài),表明他的聯(lián)想是很豐富的!按盒Q”句首先是人的眷戀感情之纏綿同春蠶吐絲綿綿不盡之間的聯(lián)想,又從蠶吐絲到“死”方止而推移到人的感情之生死不渝,因此寫出了“到死絲方盡”,使這一形象具有了多種比喻的意義。南朝樂(lè)府西曲歌《作蠶絲》:“春蠶不應(yīng)老(不應(yīng),這里是“不顧”的意思),晝夜常懷絲。何惜微軀盡,纏綿自有時(shí)!痹煲馀c《無(wú)題》的“春蠶”句相近。不過(guò),這里的春蠶“何惜微軀盡”,是在料定“纏綿自有時(shí)”、前途頗有希望的情況下產(chǎn)生的意念。《無(wú)題》“春蠶”句則不然,就其表現(xiàn)追求精神而言,它表現(xiàn)的追求是無(wú)望的,卻又是不計(jì)希望之有無(wú)的,感情境界有差異,聯(lián)想也更為曲折。以蠟燭的燃燒比喻痛苦的煎熬,在李商隱以前的南朝樂(lè)府中,也不少見(jiàn)。如“思君如明燭,中宵空自煎”(王融《自君之出矣》),“思君如夜?fàn)T,煎淚幾千行”(陳叔達(dá),同題)等皆是!跋灳娉苫覝I始干”同樣是用蠟燭作比喻,卻不是單一地以蠟淚比擬痛苦,而是還進(jìn)一步以“成灰始干”反映痛苦的感情終生以隨,聯(lián)想比前人深微復(fù)雜得多,形象的底蘊(yùn)也因此而豐富得多了。
以上四句著重揭示內(nèi)心的感情活動(dòng),使難以言說(shuō)的復(fù)雜感情具體化,寫得很精彩。五六句轉(zhuǎn)入寫外向的意念活動(dòng)。上句寫自己,次句想象對(duì)方!霸启W改”,是說(shuō)自己因?yàn)橥纯嗟恼勰,夜晚輾轉(zhuǎn)不能成眠,以至于鬢發(fā)斑白,容顏憔悴,亦即六朝詩(shī)人吳均所說(shuō)“綠鬢愁中改,紅顏啼里滅”(《和蕭洗馬子顯古意六首》)的意思。但是,《無(wú)題》“曉鏡”句說(shuō)的是清晨照鏡時(shí)為“云鬢改”而愁苦,并且是“但愁”——只為此而愁。這就生動(dòng)地描寫了紆折婉曲的精神活動(dòng),而不再是單純地?cái)⑹銮啻罕煌纯嗨ミ@件事了。自己于夜間因痛苦而憔悴,清晨又為憔悴而痛苦。夜間的痛苦,是因?yàn)閻?ài)情的追求不得實(shí)現(xiàn);次日為憔悴而愁,是為了愛(ài)情而希望長(zhǎng)葆青春,總之,為愛(ài)情而憔悴,而痛苦,而郁悒。這種晝夜廻環(huán)、纏綿往復(fù)的感情,仍然表現(xiàn)著痛苦而執(zhí)著的心曲!耙挂鳌本涫峭萍杭叭耍胂髮(duì)方和自己一樣痛苦。他揣想對(duì)方大概也將夜不成寐,常常吟詩(shī)遣懷,但是愁懷深重,無(wú)從排遣,所以愈發(fā)感到環(huán)境凄清,月光寒冷,心情也隨之更趨暗淡。月下的色調(diào)是冷色調(diào),“應(yīng)覺(jué)月光寒”是借生理上冷的感覺(jué)反映心理上的凄涼之感。“應(yīng)”字是揣度、料想的`口氣,表明這一切都是自己對(duì)于對(duì)方的想象。想象如此生動(dòng),體現(xiàn)了她對(duì)于情人的思念之切和了解之深。
想象愈具體,思念愈深切,便愈會(huì)燃起會(huì)面的渴望。既然會(huì)面無(wú)望,于是只好請(qǐng)使者為自己殷勤致意,替自己去看望他。這就是結(jié)尾兩句的內(nèi)容。詩(shī)詞中常以仙侶比喻情侶,青鳥(niǎo)是一位女性仙人西王母的使者,蓬山是神話、傳說(shuō)中的一座仙山,所以這里即以蓬山用為對(duì)方居處的象征,而以青鳥(niǎo)作為抒情主人公的使者出現(xiàn)。這個(gè)寄希望于使者的結(jié)尾,并沒(méi)有改變“相見(jiàn)時(shí)難”的痛苦境遇,不過(guò)是無(wú)望中的希望,前途依舊渺茫。詩(shī)已經(jīng)結(jié)束了,抒情主人公的痛苦與追求還將繼續(xù)下去。
這首詩(shī),從頭至尾都融鑄著痛苦、失望而又纏綿、執(zhí)著的感情,詩(shī)中每一聯(lián)都是這種感情狀態(tài)的反映,但是各聯(lián)的具體意境又彼此有別。它們從不同的方面反復(fù)表現(xiàn)著融貫全詩(shī)的復(fù)雜感情,同時(shí)又以彼此之間的密切銜接而縱向地反映以這種復(fù)雜感情為內(nèi)容的心理過(guò)程。這樣的抒情,聯(lián)綿往復(fù),細(xì)微精深,成功地再現(xiàn)了心底的綿邈深情。
詩(shī)中一、三、四、五各句,都可以從李商隱以前的詩(shī)歌創(chuàng)作中發(fā)現(xiàn)相似的描寫。在前人創(chuàng)作的薰陶和啟發(fā)下,詩(shī)人有所繼承和借鑒。但是他并沒(méi)有簡(jiǎn)單地模仿前人,而是以很高的創(chuàng)造性,向前跨進(jìn)了一大步,把原來(lái)比較樸素的表現(xiàn)手段改造得更曲折、生動(dòng),用以反映更為豐富、深刻的思想感情,實(shí)際上已經(jīng)脫去舊的形跡,成為新的創(chuàng)造了。從這里可以看出,詩(shī)人豐富的文學(xué)修養(yǎng)與他對(duì)于意境和表現(xiàn)手段的探索,是這首詩(shī)取得成就的重要條件。
無(wú)題原文、翻譯注釋及賞析2
原文:
無(wú)題三首·其一
宋代: 錢惟演
誤語(yǔ)成疑意已傷,春山低斂翠眉長(zhǎng)。
鄂君繡被朝猶掩,荀令熏爐冷自香。
有恨豈因燕鳳去,無(wú)言寧為息侯亡?
合歡不驗(yàn)丁香結(jié),只得凄涼對(duì)燭房。
譯文:
誤語(yǔ)成疑意已傷,春山低斂翠眉長(zhǎng)。
無(wú)意說(shuō)錯(cuò)話,竟成猜疑,少婦只能黯然神傷,彎彎細(xì)眉,低斂凝愁,仿佛春天黛色的遠(yuǎn)山。
鄂君繡被朝猶掩,荀令熏爐冷自香。
早晨還是情意纏綿,如膠似漆,此刻唯有熏爐清冷,余香繚繞。
有恨豈因燕鳳去,無(wú)言寧為息侯亡?
有恨含怨,豈是因?yàn)閲@舊情已逝;無(wú)言沉默,哪是由于對(duì)故人思念?
合歡不驗(yàn)丁香結(jié),只得凄涼對(duì)燭房。
合歡草呵,人們都說(shuō)你能消忿解憂,何不洗去怨婦心頭的哀愁?留下她獨(dú)守空房,伴隨著燭淚滴灑。
注釋:
誤語(yǔ)成疑意已傷,春山低斂(liǎn)翠眉長(zhǎng)。
春山:指眉。因眉彎如山峰,古人常把眉和山互喻,以山喻眉,以眉喻山。
鄂(è)君繡被朝猶掩,荀(xún)令熏爐冷自香。
鄂君繡被:這是用以指男女歡愛(ài)。荀令熏爐:這是指熏衣的香爐。
有恨豈因燕鳳去,無(wú)言寧為息侯亡?
燕鳳:即燕赤鳳,《飛燕外傳》記漢成帝后趙飛燕私通宮奴燕赤鳳。
合歡不驗(yàn)丁香結(jié),只得凄涼對(duì)燭房。
合歡:古人認(rèn)為合歡草可以使人消除怨忿互相合好。驗(yàn):效驗(yàn),起作用。丁香:古詩(shī)常用以作愁結(jié)不解的象征。
賞析:
此詩(shī)實(shí)寫一女子的愛(ài)情糾葛。
“誤語(yǔ)成疑意已傷”,按楊億原作之一:“才斷歌云成夢(mèng)雨,斗回笑電作雷霆!笨芍伺优c當(dāng)時(shí)的愛(ài)人原本相恩愛(ài),然而因自己無(wú)意間說(shuō)錯(cuò)了括,引起猜疑,歡笑頓然變作雷霆之怒。楊詩(shī)又說(shuō)“不待萱蘇蠲薄怒,閑階斗雀有遺翎”,說(shuō)的是其愛(ài)人發(fā)怒的意思,雖有忘憂的萱草,亦未可緩解,因此這女子只得獨(dú)自神傷,“春山低斂翠眉長(zhǎng)”,她低首蹙額,那涂著黛翠的`修眉,如同春山般秀美,如今卻也染上了一抹薄霧愁云。相傳卓文君容貌嬌好,“眉色如望遠(yuǎn)山,臉際常若芙蓉”(《西京雜記》),又傳西施;夹耐,以手捧心,眉尖若蹙,二句合用二典,刻畫出含愁佳人楚楚可憐的情態(tài)。
《說(shuō)苑·善說(shuō)》記鄂君子皙泛舟于中流,為他搖槳的越女歌道:“今夕何夕兮,搴洲中流;今日何日兮,得與王子問(wèn)舟……山有木兮木有枝,心悅君兮君不知。”于是鄂君“乃掩修袂而擁之,舉繡被而覆之!庇謻|漢荀彧是有名的美男子,他曾為尚書令,人稱荀令君,《襄陽(yáng)記》載其衣帶生香,“至人家,坐處三日香”。三四二句用此二典,承上而言,朝來(lái)還是唱隨綢繆,恩愛(ài)猶如鄂君之與越女,而曾幾何時(shí),“斗回笑電作雷霆,他已一怒而去,只剩得他常日熏衣的香爐中的氤氳余香在勾起無(wú)盡的憶念。
“有恨”、“無(wú)言”二句,繼寫女子的幽思并暗點(diǎn)這一場(chǎng)糾葛的原由!讹w燕外傳》記漢成帝后趙飛燕與其妹一起私通官奴燕赤鳳,爭(zhēng)風(fēng)反目,遂為先帝察覺(jué)!蹲髠鳌酚洺䥽(guó)滅息國(guó),載息夫人歸,她三年不說(shuō)話,楚王問(wèn)她,她回答說(shuō):“吾一婦人,而事二夫,縱弗能死,其又奚言!”詩(shī)中“燕鳳”、“息侯”均代指女子過(guò)去的情人。這兩句說(shuō),自己現(xiàn)在含恨抱愁,并非因戀著過(guò)去的情人,而默默無(wú)言亦非為思念以往的戀情。因此,“誤語(yǔ)”一句,原來(lái)是她對(duì)愛(ài)人戲說(shuō)起舊時(shí)的情人,所謂“誤”,這個(gè)情人可能并不是真有其人,而大抵為有失考慮的戲言。
然而一時(shí)的失誤,卻產(chǎn)生了嚴(yán)重的后果,《古今注》說(shuō):“欲蠲人之忿,則贈(zèng)之青堂,青堂一名合歡,合歡則忘忿。”又“丁香體柔弱,亂結(jié)枝猶墊”(杜甫《江頭四詠·丁香》),因此一直作為愁結(jié)不解的象征,李商隱詩(shī)即說(shuō)“芭蕉不展丁香結(jié),同向春風(fēng)各自愁”(《代贈(zèng)》)。此刻,這女子縱有合歡在手,亦不能消去愛(ài)人的忿怒,而空落得滿腹排遣不去的愁怨,正如楊億原詩(shī)之二所說(shuō)“合歡蠲忿亦休論,夢(mèng)蝶翩翩逐怨魂”,子是她只得獨(dú)處燭光似淚的空房而凄切悵惘。
此詩(shī)雖然沒(méi)有深刻的寄托,然而在表現(xiàn)手法上卻深得李商隱無(wú)題詩(shī)的神韻。張采田評(píng)李商隱詩(shī)說(shuō)“哀感沉綿刀、“宛轉(zhuǎn)動(dòng)情”(《李義山詩(shī)辨正·無(wú)題》),錢惟演此詩(shī)從造型、布局兩方面都較完美地體現(xiàn)了這一特色。
此詩(shī)活用典故與句法,運(yùn)用巧妙,言簡(jiǎn)意長(zhǎng),耐人尋味。如“春山”句合用卓文君、西施二典,將美與愁相揉合,又以“翠眉長(zhǎng)”作墊,女子楚楚可憐的神態(tài)畢現(xiàn)。中間二聯(lián),上下句均各用一典。二聯(lián)上句正用,下句反用,又通過(guò)“朝猶掩”、“冷自香”中“猶”、“自”二虛字的勾聯(lián),表現(xiàn)了女子無(wú)限嘆惋的心情!俺弊盅宰兓讣,“冷”而仍“香”狀戀情之綿長(zhǎng),更得氤氳吞吐之致。三聯(lián)句法與二聯(lián)相異,出句與對(duì)句同意,而均不明言,卻用“豈因”,“寧為”連續(xù)二問(wèn),更將委婉曲折之情表現(xiàn)得百回千折。
在布局上,先用“誤語(yǔ)成疑”造成懸念,前四句引而不發(fā),只是反復(fù)極寫愁怨之態(tài),直至三聯(lián)方打轉(zhuǎn),呼應(yīng)首句的“誤語(yǔ)”,點(diǎn)明本末緣由,四聯(lián)合攏,反照“意已傷”,起結(jié)開(kāi)合;包蘊(yùn)密致而舒回迂徐,尤能切合當(dāng)事人的潛流的思緒。因?yàn)槭б馊丝偸窃谀慷蒙磉吺挛铮ㄈ缋C被、熏爐),觸發(fā)聯(lián)想后,再進(jìn)而反省事件的起由(如燕鳳、息侯)的。如在“誤語(yǔ)”后直接寫燕鳳、息侯,則全詩(shī)就直致而索然寡味了。這些就是此詩(shī)在藝術(shù)上的成功處。
【無(wú)題原文、翻譯注釋及賞析】相關(guān)文章:
無(wú)題原文及翻譯注釋06-12
《無(wú)題》原文及翻譯、賞析02-20
《早秋》原文、翻譯、注釋及賞析10-08
《樵夫》原文注釋翻譯賞析10-18
相思原文、翻譯、注釋、賞析01-05
讀書原文、翻譯、注釋及賞析03-15
關(guān)雎原文注釋翻譯及賞析05-05