日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

對酒原文翻譯及賞析

時間:2025-12-02 10:25:58 好文 我要投稿

對酒原文翻譯及賞析

對酒原文翻譯及賞析1

  訴衷情·青梅煮酒斗時新

  青梅煮酒斗時新。天氣欲殘春。東城南陌花下,逢著意中人。

  回繡袂,展香茵。敘情親。此情拚作,千尺游絲,惹住朝云。

  翻譯

  又是殘春天氣,青梅煮酒,好趁時新,春游時,與意中人不期而遇,欣喜之情,溢于言表。

  他招呼她轉(zhuǎn)過身來,鋪開了芳美的茵席,一起坐下暢敘情懷。游絲悠揚(yáng)不定,若有還無,仿佛自己心中縹緲的春思,欲來還去。

  注釋

  青梅煮酒:古人于春末夏初,以青梅或青杏煮酒飲之。

  斗:趁。

  時新:時令酒食。

  茵:墊子。泛指鋪墊的東西。

  朝云:相戀的女子。用宋玉《高唐賦》“旦為朝云,暮為行雨,朝朝暮暮,陽臺之下”典故。

  創(chuàng)作背景

  此詞創(chuàng)作于真宗天禧二年(1018),時晏殊28歲。在春末夏初之時,主人公在東城南陌上喜遇意中人,情人相聚,分外歡欣。但好景不長,女子即如朝云一般飄去,縱使化作游絲也牽系不住,一人如何不失意,因此寫下此詞。

  賞析

  “青梅”二句寫又是殘春天氣,青梅煮酒,好趁時新,以閑筆入題。古人春末夏初時,好用青梅、青杏煮酒,取其新酸醒胃!岸窌r新”,猶言“趁時新”。接下來,“東城”二句寫抒情主人公春游時,與意中人不期而遇,欣喜之情,溢于言表。耿湋《寄司空曙李端聯(lián)句》:“南陌東城路,春風(fēng)幾度過!逼浜箨懹我嘤小翱椿夏皬(fù)東遷”之句(《花時遍游諸家園》)。

  過片三句,描述兩人相遇后的情景,“展香茵,敘情親”寫詞人鋪開了芳美的茵席,一起坐下暢敘情懷。其親密無間,殷勤款洽,說明詞人跟他的意中人纏綿深長的情愛。正由于詞人能夠跟這位意中人“敘情親”,所以才動了他的非份之想:“此時拚作,千尺游絲,惹住朝云!坝谓z”悠揚(yáng)不定,若有還無,仿佛自己心中縹緲的春思,欲來還去。

  “朝云”,喻意中人,亦用典暗示她那“旦為朝云,暮為行雨”的`“巫山神女”的身傷。這三句是說詞人這時甘愿化身為千尺游絲,好把那朝云牽住?墒牵@柔弱裊娜的游絲,未必真能把那易散的朝云留住,這十二字中,有著“象外之象”,蘊(yùn)含了豐富的潛信息:偶然的相會,短暫的歡娛,最終還是不可避免的離散;多少悵惘,多少懷思,盡不言之中了。

  這首詞感情深摯,雖寫麗情,但不纖佻,而文筆純凈,有一種幽細(xì)、含蓄之美,是一首頗有品格的小令。

對酒原文翻譯及賞析2

  浣溪沙·十里湖光載酒游

  十里湖光載酒游,青簾低映白蘋洲。西風(fēng)聽徹采菱謳。

  沙岸有時雙袖擁,畫船何處一竿收。歸來無語晚妝樓。

  翻譯

  湖光山色,倒映如畫,坐在船上,載酒而游,是多么的逍遙自在。遠(yuǎn)景是水中的沙灘,伴著采菱人所唱的歌曲泛舟湖上,欣賞著自然的美是多么的愉悅啊。

  近處的岸邊有熱鬧的街市,美麗的女子。天色漸晚,畫船上收起釣竿。夜晚歸來,獨(dú)自于妝樓尋思。

  注釋

  浣溪沙:唐教坊曲名,因春秋時期人西施浣紗于若耶溪而得名,后用作詞牌名,又名“浣溪紗”“小庭花”等。此調(diào)有平仄兩體。全詞分上下兩片,上片三句全用韻,下片末二句用韻,過片二句用對偶句的居多。音節(jié)明快,句式整齊,易于上口,為婉約派與豪放派多數(shù)詞人所常用。

  青簾:舊時酒店門口掛的幌子,多用青布制成。

  白洲:泛指長滿白色花的.沙洲。唐李益《柳楊送客》

  詩:“青楓江畔白洲,楚客傷離不待秋!

  徹:完結(jié),指樂曲的終結(jié)。

  采菱謳:樂府清商曲名,又稱《采菱歌》、《采菱曲》。

  沙岸:用沙石等筑成的堤岸。

  雙袖:借指美女。

  畫船:裝飾華麗的游船。

  一竿:宋時京師買妾,一妾需五千錢,每五千錢名為“一竿”。李煜《漁父》:“浪花有意千重雪,桃李無言一隊春。一壺酒,一竿身,世上如儂有幾人!惫蚀颂幹耙桓汀币嗫芍笣O人。

  創(chuàng)作背景

  康熙二十三年(1684)十月,容若扈駕南巡,目睹了江南的湖光山色,盡享自然情趣,感慨之下作下此詞。

  賞析

  這是一首描寫江南自然風(fēng)景的詞,詞全用白描,清麗簡淡,描摹如畫。

  “十里湖光載酒游,青簾低映白蘋洲。西風(fēng)聽徹采菱謳!焙椭黠L(fēng)在小舟之上飲酒,醉心之趣,好似聽見采蓮曲悠揚(yáng)地在湖面上拂過,又有沙岸上美女水袖飄然,翩躚起舞,自是美不勝收。

  “沙岸有時雙袖擁,畫船何處一竿收!贝藭r納蘭又借李后主《漁夫》中“浪花有意千重雪,桃李無言一隊春。一壺酒,一竿身,世上如依有幾人”一句,表達(dá)身在舟中,好似漁夫撐竿,盡享自然情趣的美好感觸。當(dāng)年李后主身為君王身不由己,只得寫這樣一闋詞,畫餅充饑,以撫慰自己疲憊無奈之心:在美景之中,納蘭是否也如后主一般惆悵地期待,我們并不能身臨其境地大膽猜測,但至少從這詞看,基調(diào)明朗閑適。納蘭對山山水水尤其喜愛,心心念念想要回歸自然,為天地之間的一名酒客便可。這心愿,從滿首詞間漫溢的情趣就可窺見。

  全詞清新、雅致,勾勒出了秦淮河燈火之夜:湖面、小舟、酒家、沙堤、美女、燈火,表現(xiàn)了詞人欣賞與意欲回歸大自然的情趣。

對酒原文翻譯及賞析3

  【詩句】誓令疏勒出飛泉,不似穎川空使酒。

  【出處】唐·王維《老將行》。

  【翻譯】誓學(xué)耿恭在疏勒祈井得泉,不做潁川灌夫為牢騷酗酒。

  【全詩】《老將行》[唐]·王維少年十五二十時,步行奪得胡馬騎。射殺山中白額虎,肯數(shù)鄴下黃須兒。一身轉(zhuǎn)戰(zhàn)三千里,一劍曾當(dāng)百萬師。漢兵奮迅如霹靂,虜騎崩騰畏蒺藜。衛(wèi)青不敗由天幸,李廣無功緣數(shù)奇。自從棄置便衰朽,世事蹉跎成白首。昔時飛雀無全目,今日垂楊生左肘。路旁時賣故侯瓜,門前學(xué)種先生柳。蒼茫古木連窮巷,寥落寒山對虛牖。誓令疏勒出飛泉,不似穎川空使酒。賀蘭山下陣如云,羽檄交馳日夕聞。節(jié)使三河募年少,詔書五道出將軍。試拂鐵衣如雪色,聊持寶劍動星文。愿得燕弓射大將,恥令越甲鳴吾君。莫嫌舊日云中守,猶堪一戰(zhàn)取功勛。

對酒原文翻譯及賞析4

  除夜對酒贈少章

  歲晚身何托,燈前客未空。

  半生憂患里,一夢有無中。

  發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅。

  我歌君起舞,潦倒略相同。

  古詩簡介

  《除夜對酒贈少章》是宋代陳師道的一首五言律詩,作于宋哲宗元祐元年(1086年)除夕。頭兩句寫自己除夜孤單,有客來陪,自感十分快慰。中間四句回憶自己半生窮愁,未老已衰。結(jié)尾兩句與開首呼應(yīng),由于主客潦倒略同,同病相憐,于是一人吟詩,一人踏歌起舞。詩中體現(xiàn)了詩人不幸的遭遇和愁苦的心境,也體現(xiàn)了詩人對理想執(zhí)著追求的精神。詩作格律嚴(yán)整,對仗精彩,被清朝文人紀(jì)昀評價為:“神力完足,斐然高唱,不但五六佳也!痹娭械谖濉⒘洹鞍l(fā)短愁催白,顏衰酒借紅”,被譽(yù)為名聯(lián)。

  翻譯/譯文

  一年將盡,這身子將向何處寄托?燈下的客人,事業(yè)理想?yún)s未落空。我的前半生均在憂患里度過,仿佛一場夢在現(xiàn)實與幻境中。憂愁煩惱催短催白了頭發(fā),憔悴的容顏憑借酒力發(fā)紅。我唱起歌來,你且跳起舞,我倆潦倒的景況大致相同。

  注釋

  ①少章:名秦覯,字少章,北宋著名詞人秦觀之弟,與詩人交往頗密。

  ②歲晚:一年將盡。

  ③未空:(職業(yè)、事業(yè))沒有落空(即言“有了著落”)。

 、苡校褐脯F(xiàn)實。無:指夢境。

 、菥平杓t:即是“借酒紅”的例裝。

 、蘖实梗侯j衰,失意。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)史傳記載,陳師道早年受業(yè)于曾鞏,得到器重。宋神宗元豐四年(1081年),曾鞏推薦他作為自己的助手參與修史,但朝廷以他是未做官的“白衣”而拒絕了。元豐六年(1083年),曾鞏去世。此時,詩人雖先后又結(jié)識了蘇軾、張耒等人,但生活一直無著,甚至貧窮得無力養(yǎng)家,妻子和三兒一女只得隨他的岳父郭概去了四川,而他只得孤苦零丁,獨(dú)自一人生活。陳師道一生清貧,有時經(jīng)日斷炊,直至宋哲宗元祐元年(1087年),才由蘇軾薦任徐州教授。

  此詩似作于任職前頭一年宋哲宗元祐元年(1086年)的除夕。這一年秦覯與詩人同在京師,交往密切。除夕之夜,詩人置酒待客,與朋友們一起開懷暢飲。正當(dāng)酒酣耳熱之際,詩人卻想起了自己的遭遇。于是趁著酒興,發(fā)發(fā)牢騷,把滿肚皮的不合時宜對朋友傾泄一番,希望這樣能讓自己過得心情舒暢一點。

  賞析/鑒賞

  作品賞析

  這首詩寫除夕之夜,主客潦倒略同,同病相憐,于是一人吟詩,一人踏歌起舞,以互慰寂寞、窮愁,表現(xiàn)了兩人相濡以沫的深厚友誼,寫得情真意切,凄婉動人。

  詩一開頭,便直言不諱地和盤端出詩人的牢騷和不平:“歲晚身何托?燈前客未空!泵髁恋挠蜔羟,客人們正在興高采烈地喝酒猜拳。這些客人們大都已得到了一官半職,生活有了著落,所以他們是那樣無憂無慮。而詩人這一年又過去了,依然像無根的浮萍,隨風(fēng)飄蕩,無所依托。除夕之夜,本應(yīng)合家團(tuán)聚,可妻子兒女卻在遠(yuǎn)方,難以相見;一年終了,詩人托身何處仍無結(jié)果,心中感到抑郁不平。

  “半生憂患里,一夢有無中。”這一年,詩人已三十四歲。古人說:“三十而立!倍娙说陌胼呑訁s在憂患中度過,雖有才華,卻無處施展;雖有抱負(fù),卻無法實現(xiàn),只好在夢中尋求理想,尋求安慰?蓧艟澈同F(xiàn)實截然相反!坝小保侵笁艟,“無”,是指現(xiàn)實。夢中,抱負(fù)有地方施展,理想有可能實現(xiàn),還有歡笑、有團(tuán)圓、有衣食、有房舍……應(yīng)有盡有;而現(xiàn)實中卻一無所有。

  “發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅。”嚴(yán)酷無情的現(xiàn)實粉碎了詩人美好的夢幻。眼見光陰流逝,愁白了頭。這里說“發(fā)短愁催白”,他的頭上不一定真有白發(fā);說“顏衰酒借紅”,他的顏面也不一定真的如此衰老。詩人這年才剛剛?cè)鲱^,在作于同年的《次韻答邢居實》中,詩人也說:“今代貴人須白發(fā),掛冠高處未宜彈。”王直方以為“元祐(指1086-1094)中多用老成”,所以蘇軾、陳師道、秦觀皆有“白發(fā)”句(《王直方詩話》)。詩人此寫愁催白發(fā),酒助紅顏,無非是表示愁之深、心之苦罷了。杜甫、白居易、蘇軾、鄭谷等人都曾寫過類似的詩句,但詩人此聯(lián)在前人的基礎(chǔ)上有所發(fā)展,對仗更工整,且恰如其分地表現(xiàn)了詩人當(dāng)時的'窘?jīng)r,帶上了他個人特有的主觀色彩。

  “我歌君起舞,潦倒略相同!背畈荒軇,苦不堪言,滿腹牢騷,無人訴說。座中只有當(dāng)時也是“布衣”的秦少章與詩人遭遇處境略同,可以作為他的知音了。所以在發(fā)泄了一肚子的不平之氣后,詩人和秦少章一起唱和,兩個“潦倒略相同”的人,用歌聲來排遣滿腹愁緒。這一晚是除夕之夜,他們只希望來年再努力了。全詩針對題目收住,把前面的意思放開,在低沉壓抑的氣氛中透露出一絲亮光,卻正襯出詩人無可奈何的心情。

  詩中體現(xiàn)了詩人不幸的遭遇和愁苦的心境,也體現(xiàn)了詩人那種對理想執(zhí)著追求的精神。詩人并非僅僅哀嘆時光的流逝,他做夢也希望能一展平生抱負(fù),他為理想不能實現(xiàn)而郁郁不樂,而憤憤不平。此詩正是他的一曲高唱,情詞奔驟、意氣揮霍。

  名家點評

  《王直方詩話》評頸聯(lián):“無已初出此一聯(lián),大為諸公所稱賞”。

  胡仔《苕溪漁隱叢話》后集卷二評頸聯(lián):“以一聯(lián)名世者”。

  紀(jì)昀《瀛奎律髓刊誤》卷十六評價說:“神力完足,斐然高唱,不但五六佳也!保ā跺伤杩`》卷十六)

對酒原文翻譯及賞析5

  致酒行

  【唐】李賀

  零落棲遲一杯酒,

  主人奉觴客長壽。

  主父西游困不歸,

  人折斷門前柳。

  吾聞馬周昔作新豐客,

  天荒地老無人識。

  空將箋上兩行書,

  直犯龍顏請恩澤。

  我有迷魂招不得,

  雄雞一聲天下白。

  少年心事當(dāng)拏云,

  誰念幽寒坐嗚呃。

  【注釋】

  致酒:勸酒。

  行:樂府詩的一種體裁。

  零落:漂泊落魄。

  奉觴(shāng):捧觴,舉杯敬酒。

  客長壽:敬酒時的祝詞,祝健康之意。

  主父:《漢書》記載:漢武帝的時候,主父偃西入關(guān)見衛(wèi)將軍,衛(wèi)將軍數(shù)言上,上不省。資用乏,留久,諸侯賓客多厭之。后來,主父偃的上書終于被采納,當(dāng)上了郎中。

  折斷門前柳:折斷門前的楊柳。

  馬周:《舊唐書》記載:馬周西游長安,宿于新豐,逆旅主人唯供諸商販而不顧待。周遂命酒一斗八升,悠然獨(dú)酌。主人深異之。至京師,舍于中郎將常何家。貞觀五年(631年),太宗令百僚上書言得失,何以武吏不涉經(jīng)學(xué),周乃為陳便宜二十余事,令奏之,皆合旨。太宗怪其能,問何,對曰:此非臣所能,家客馬周具草也。太宗即日招之,未至間,遣使催促者數(shù)四。及謁見,與語甚悅,令值門下省。六年授監(jiān)察御史。

  龍顏:皇上。

  恩澤:垂青。

  迷魂:這里指執(zhí)迷不悟。宋玉曾作《招魂》,以招屈原之魂。

  拏云:高舉入云。

  嗚呃:悲嘆。

  【譯文】

  我潦倒窮困漂泊落魄,唯有借酒消愁,主人持酒相勸,相祝身體健康。

  當(dāng)年主父偃向西入關(guān),資用困乏滯留異鄉(xiāng),家人折斷了門前楊柳。

  哎,我聽說馬周客居新豐之時,天荒地老無人賞識。

  只憑紙上幾行字,就博得了垂青。

  我有迷失的魂魄,無法招回,雄雞一叫,天下大亮。

  少年人應(yīng)當(dāng)有凌云壯志,誰會憐惜你困頓獨(dú)處,唉聲嘆氣呢?

  【賞析】

  806年,李賀帶著剛剛踏進(jìn)社會的少年熱情,滿懷打算迎接進(jìn)士科舉。不料竟被人以避諱他的晉肅的名諱為理由,剝奪了考試資格。這個意外的打擊使詩人終生坎坷。但這首困居異鄉(xiāng),有所感遇的《致酒行》,音情高亢,表現(xiàn)明快,別具一格。

  這首詩寫詩人客居長安,求官而不得的困難處境和潦倒感傷的。詩人以不得志的人的身份作客飲酒,前四句寫作客的情形和潦倒自傷的心情。中間四句,詩人由自傷轉(zhuǎn)為自負(fù)和自勉,引漢代名士主父偃和唐代名士馬周自比,說明他自己有經(jīng)世之才,早晚會得到皇帝賞識。后四句,詩人又由自負(fù)和自勉轉(zhuǎn)為自傷,感慨自己冷落的處境。三層意思轉(zhuǎn)折跌宕,沉郁頓挫,而以懷才不遇之意加以貫通!独铋L吉集》引黃淳耀的話評價說:絕無雕刻,真率之至者也。黎簡評價說:長吉少有此沉頓之作。

  從開篇到家人折斷門前柳四句一韻,為第一層,寫勸酒場面。先總說一句,零落棲遲(潦倒游息)與一杯酒連綴,大致地表示以酒解愁的意思。不從主人祝酒寫起,而從客方(即詩人自己)對酒興懷落筆,突出了客方悲苦憤激的情懷,使詩一開篇就具浩蕩感激(劉辰翁語)的特色。接著,詩境從一杯酒而轉(zhuǎn)入主人持酒相勸的場面。他首先?腿松眢w健康?烷L壽三字有豐富潛臺詞:憂能傷人,折人之壽,而留得青山在,才能不怕沒柴燒。七字畫出兩人的形象,一個是窮途落魄的客人,一個是心地的主人。緊接著,似乎應(yīng)繼續(xù)寫主人的致詞了。但詩筆就此帶住,以下兩句作穿插,再引申出零落棲遲的意思,顯得委婉含蓄。主父西游困不歸,是說漢武帝時主父偃的。主父偃西入關(guān),郁郁不得志,資用匱乏,屢遭白眼(見《漢書主父偃傳》)。詩人以他來自比,困不歸中含有無限辛酸之情。古人多因柳而念別。家人折斷門前柳,通過家人的望眼欲穿,寫出詩人自己的久羈異鄉(xiāng)之苦,這是從對面落筆。引古自喻與對面落筆同時運(yùn)用,都使詩情曲折,生動有味。經(jīng)過這兩句的跌宕,再繼續(xù)寫主人致詞,詩情就更為搖曳多姿了。

  吾聞馬周昔作新豐客到直犯龍顏請恩澤是第二層,為主人致酒之詞。吾聞二字領(lǐng)起,是對話的標(biāo)志;同時通過換韻,與上段劃分開來。這幾句主人的開導(dǎo)寫得很有意味,他抓住上進(jìn)心切的'少年心理,甚至似乎看穿詩人引古自傷的心事,有針對性地講了另一位古人一度受厄但終于否極泰來的奇遇:唐初名臣馬周,時受地方官吏侮辱,在去長安途中投宿新豐,逆旅主人待他比商販還不如,他的處境比主父偃更為狼狽。為了強(qiáng)調(diào)這一點,詩中用了天荒地老無人識的生奇夸張造語,那種抱荊山之玉而無人識的悲苦,以天荒地老四字來表達(dá),看似無理,實際上極能盡情。馬周一度像這樣困厄難堪,以后卻時來運(yùn)轉(zhuǎn),因替他寄寓的主人、中郎將常何代筆寫條陳,唐太宗十分,予以破格提拔。(注:原文見作品注釋。)空將箋上兩行書,直犯龍顏請恩澤說的就是這件事。主人的話到此為止,只稱引古事,不加任何發(fā)揮。但這番語言很富于啟發(fā)性。他說馬周只憑兩行書即得皇帝賞識,言外之意似乎是:政治出路不只是有一種途徑,囊錐終有出頭之日,科場受阻也不能悲觀。事實上,馬周只是被唐太宗偶然發(fā)現(xiàn),這里卻說成直犯龍顏請恩澤,主動自薦,似乎又在慫恿少年要敢于進(jìn)取,創(chuàng)造的條件。這四句以古事對古事,話中有話,極盡循循善誘之意。

  我有迷魂招不得至篇終為第三層,直抒胸臆作結(jié)。聽君一席話,勝讀十年書,主人的開導(dǎo)使我這個有迷魂招不得者,茅塞頓開。詩人運(yùn)用擅長的象征手法,以雄雞一聲天下白寫主人的開導(dǎo)生出奇效,使他的心胸豁然開朗。這雄雞一聲是一鳴驚人,而天下白的景象更是光明璀璨。這一景象激起了詩人的豪情,于是末二句寫道:少年正該壯志凌云,怎能一蹶不振!老是唉聲嘆氣,那是誰也不會來憐惜你的。誰念幽寒坐嗚呃,幽寒坐嗚呃五字,用語獨(dú)造,形象地刻畫出詩人自己咽咽學(xué)楚吟,病骨傷幽素(《行》)的苦態(tài)。誰念句,同時也就是一種對舊我的批判。末二句音情激越,頗具興發(fā)的,使全詩具有積極的思想色彩。

  《致酒行》以抒情為主,卻運(yùn)用主客對白的方式,不作平直敘寫。詩中涉及兩個古人故事,卻分屬賓主,《李長吉歌詩匯解》引毛稚黃的話說:主父、馬周作兩層敘,本俱引證,更作賓主詳略,誰謂長吉不深于長篇之法耶?這篇的妙處,還在于它有情節(jié)性,饒有興味。另外,詩在鑄詞造句、辟境創(chuàng)調(diào)上往往避熟就生,如零落棲遲、天荒地老、幽寒坐嗚呃,尤其是雄雞一聲句等等,或語新,或意新,或境奇,都對表達(dá)詩情起到了積極作用,是李賀式的錦心繡口。

對酒原文翻譯及賞析6

  原文:

  菩薩蠻·新寒中酒敲窗雨

  清代:納蘭性德

  新寒中酒敲窗雨,殘香細(xì)裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。

  無聊成獨(dú)臥,彈指韶光過。記得別伊?xí)r,桃花柳萬絲。

  譯文:

  新寒中酒敲窗雨,殘香細(xì)裊秋情緒。才道莫傷神,青衫濕一痕。

  乍暖還寒的天氣下著小雨,酒醉后殘存的余香似乎也在模仿著秋天的傷感情緒。果然是在懷念遠(yuǎn)方的人啊,連眼淚都把青衫濕潤了。

  無聊成獨(dú)臥,彈指韶光過。記得別伊?xí)r,桃花柳萬絲。

  相思之情不勝愁苦,我一個人孤枕而眠,更覺煩悶無聊。彈指間,美好的時光一去不復(fù)返,還記得當(dāng)初和你分別時,桃花千樹、楊柳依依的畫面,這一切多么令人懷念又惆悵啊。

  注釋:

  新寒中酒敲窗雨,殘香細(xì)裊(niǎo)秋情緒。才道莫傷神,青衫(shān)濕一痕。

  中酒:猶酒酣,非醉非醒之狀態(tài)。青衫:古代學(xué)子或官位卑微者所穿的衣服。

  無聊成獨(dú)臥,彈指韶(sháo)光過。記得別伊?xí)r,桃花柳萬絲。

  彈指:極短的時間。本為佛家語。韶光:美好的時光,此處指春光。

  賞析:

  這首詞寫思念之苦。

  詞先由凄苦情緒寫起。上片第一句,“新寒中酒敲窗雨”,“中酒”意思是喝醉酒,新寒是指寒冷冬季來臨前時期,即深秋時節(jié)!皻埾慵(xì)裊秋情緒”,意思是說:悲秋的'情緒,像一縷殘香,細(xì)裊如絲,縈繞心頭,窗外的秋雨,不斷地敲打著窗門,也敲打著他的心扉,這兩句表達(dá)了詞人當(dāng)時凄苦的心境。他在周圍一片靜寂中,望著香爐里的殘煙,裊裊升起,滿腹愁思,只能以酒澆愁。秋風(fēng)秋雨,蕭颯凄涼,攪得人愁懷似醉!安诺滥獋瘢嗌罎褚缓邸。道出了詞人心情凄苦惆悵的緣由,正是因為思念心上人。詩人以“酒”、“雨”、“煙”幾樣景物,構(gòu)成一幅凄殘景象,把抒情主人公愁腸百結(jié)、淚灑衣衫的思念之苦,巧妙而又充分地表現(xiàn)了出來。

  下片“無聊成獨(dú)臥,彈指韶光過”。指的是盡管孤枕而眠,彈指間,美好的時光一去不復(fù)返,可是思念之心卻清清醒醒,他依然還清楚地回憶著春天分手時的情景。詞人在這里卻將筆鋒一轉(zhuǎn):“記得別伊?xí)r,桃花柳萬絲!敝魅斯难劬σ涣镣蝗谎矍俺霈F(xiàn)一派春意融融、情意纏綿的幸福畫面。這桃紅柳綠的嫵媚景色,這如此美好的幸;貞,與前面的“新寒”、“窗雨”、“淚痕”的慘淡孤寂的情景,形成了強(qiáng)烈的對比。出人意外,令人回味。層層深入地揭示人物思想感情,又以反常的出人意外的感受表現(xiàn)感情的起伏變化,是詞人最為熟悉,并且運(yùn)用最多也最為成功的藝術(shù)手法。

  全詞情思翻轉(zhuǎn)跳宕,屈曲有致,相思之苦表現(xiàn)得哀婉曲折。非有切身的體會,不會寫得如此神采飄搖,真實細(xì)膩,令人感到一絲悵然。

對酒原文翻譯及賞析7

  一剪梅·漠漠春陰酒半酣原文

  漠漠春陰酒半酣。風(fēng)透春衫,雨透春衫。人家蠶事欲眠三。桑滿筐籃,柘滿筐籃。

  先自離懷百不堪。檣燕呢喃,梁燕呢喃。篝燈強(qiáng)把錦書看。人在江南,心在江南。

  注釋

  漠漠:寂靜無聲。

  眠三:即三眠。

  柘:亦名“黃桑”,葉可飼蠶,故多桑柘并用。

  檣:船上桅桿。

  檣燕:旅燕。

  梁燕:房中梁上之燕。

  篝燈:把燈燭放在籠中。

  注釋

  漠漠:寂靜無聲。

  眠三:即三眠。

  柘:亦名“黃!保~可飼蠶,故多桑柘并用。

  檣:船上桅桿。 檣燕:旅燕。

  梁燕:房中梁上之燕。

  篝燈:把燈燭放在籠中。

  賞析

  這首詞寫作者對江南的懷念。上片寫景,作者用清麗洗煉的語言生動描繪出一幅清新明麗的江南春天的圖畫:暮春時節(jié),春陰漠漠,春風(fēng)春雨吹透了、打濕了輕柔的春衫。此時春蠶已快三眠,養(yǎng)蠶的人家懷著即將收獲的喜悅心情采摘得桑、柘葉滿籃,把蠶喂得飽飽的。這是江南暮春時節(jié)所特有的景象,顯得生機(jī)盎然。

  作者在將春色渲染了一番之后,下片換轉(zhuǎn)筆峰,折入游子的懷鄉(xiāng)之情。“先自離懷百不堪”一句,真切地表達(dá)了離鄉(xiāng)懷鄉(xiāng)的深沉愁苦,還點明了原來上片所著力描寫的并不是眼前所見之景,而只是記憶中印象最深的江南風(fēng)景畫,反襯出離人深切的思念;貞浽鎏砹穗x愁,已使人不堪;而眼前飛停在船檣上呢喃不休的燕子又勾起對家中屋梁棲燕的懷思。既不能“如同梁上燕,歲歲長相見”(馮延已《長命女》“三愿”),則唯有燈下細(xì)看那不知讀了多少遍的.家書,聊以慰情。信是江南的親人寫來的,作者的心也隨之飛回了江南!绑魺簟保弥窕\罩著燈光,即點起燈籠!板\書”用前秦蘇蕙織錦為回之旋圖詩寄丈夫的典,這里說明信是妻子寄來的!皬(qiáng)”字入妙:蓋此家書,看一回即引起一回別意愁情,心所不欲,但思家時又忍不住要翻出來看,故曰勉強(qiáng)看之,矛盾心情如見。歇拍兩句“人在江南,心在江南”,一則抒發(fā)了作者對親人和故鄉(xiāng)的深切眷戀之情,同時呼應(yīng)了上片的景物描寫,使之帶上了更加濃烈的感情色彩。

對酒原文翻譯及賞析8

  原文:

  日日深杯酒滿,朝朝小圃花開。

  自歌自舞自開懷。

  且喜無拘無礙。

  青史幾番春夢,黃泉多少奇才。

  不須計較與安排。

  領(lǐng)取而今現(xiàn)在。

  譯文

  每天把大酒杯倒?jié)M酒,終日在鮮花盛開的小花圃里喝醉。自己唱歌自己跳舞,自己樂得開懷大笑,最令人高興的是沒有牽掛沒有羈絆。

  一生中能有幾回短暫的美麗的夢,多少奇人異士都不免歸到黃泉。人生不用計較太多,只要把現(xiàn)在的歡樂時光過好就行了。

  注釋

  朝朝:天天;每天。

  賞析:

  這首詞寫作者晚年以詩、酒花為樂事的閑淡生活,用語淺自而意味悠遠(yuǎn),流露出一種閑曠的情調(diào)。

  日日深杯酒滿,朝朝小圃花開”,起首兩句寫出詞人終日醉飲花前的生活。深杯酒滿見得飲興之酣暢,小圃花開點出居處之雅致。無一字及人,而人的精神風(fēng)貌已隱然可見。這正是借物寫人之法的妙用!白愿枳晕枳蚤_懷,且喜無拘無礙”,抒情主人公的正面形象出現(xiàn)了。三個“自”隔字重疊,著力突出自由自在、自得其樂的神態(tài),自然地帶出“無拘無礙”一句。整個上片洋溢著輕松自適的情致,行文亦暢達(dá)流轉(zhuǎn),宛若一曲悅耳的牧歌。兩句一轉(zhuǎn),由物及人,既敞露心懷,又避免給人以淺顯平直之感。

  至下片文情陡變,兩個對句表達(dá)了作者對世事人生的認(rèn)識,所謂人類的歷史不過是幾場短暫春夢雜沓無序的聯(lián)綴,無論怎樣的.奇士賢才都終究不免歸于黃泉。這是歷盡滄桑,飽經(jīng)憂患之后的感喟,無疑含有消極的虛無意識。此詞寫作時代大致正在忠良屈死而奸佞當(dāng)?shù)乐畷r,“黃泉”句也隱含著深深的悲憤之情。

  這時,朱敦儒那只是壯懷遠(yuǎn)抱已被消蝕殆盡了,字里行間仍存苦懷,有一種無可奈何的心緒在。他自以為看破了紅塵,不復(fù)希冀有所作為,把一切都交付給那變幻莫測的命運(yùn)去主宰,自己“不須計較與安排”,只要“領(lǐng)取而今現(xiàn)在”,求得片時歡樂也就心滿意足了。

  末句不啻是對上片所描述的閑逸自得生活之底蘊(yùn)的概括和揭示。這句在結(jié)構(gòu)上也是有力的收束。上片寫景敘事,下片議論感嘆,有情景相生、借景達(dá)情之妙。

  這是一首清新淡雅,韻味天成的小詞,語意俱佳。

對酒原文翻譯及賞析9

  原文:

  霜天曉角·重來對酒

  納蘭性德〔清代〕

  重來對酒,折盡風(fēng)前柳。若問看花情緒,似當(dāng)日、怎能彀。

  休為西風(fēng)瘦,痛飲頻搔首。自古青蠅白璧,天已早安排就。

  譯文:

  幾欲舉杯,對酒無言,折盡風(fēng)中搖曳的柳條也數(shù)不盡那濃濃的離情別緒。遙憶當(dāng)年花前把酒、壯志酬籌,何等快意。還是不要提那些空虛如幻的陳情舊事了,趁著良辰未盡,再多飲一杯消愁的美酒,自古英雄多壯志難酬,是非成敗上天早已為我們安排妥當(dāng)了。

  注釋:

  霜天曉角:詞牌名。又名“月當(dāng)窗”、“長橋月”、“踏月”。越調(diào),仄韻格。各家頗不一致,通常以辛棄疾《稼軒長短句》為準(zhǔn)。雙調(diào)四十三字,前后片各三仄韻。別有平韻格一體。彀(gòu):同“夠”。搔首:以手搔頭,是為人之焦急或有所思的情態(tài)。青蠅(yíng)白璧:喻小人讒謗好人,污其青白。青蠅,蒼蠅。白璧,白玉。

  賞析:

  這首詞是納蘭性德與好友飲酒時的寄情之在。詞人寫這首詞,既是勸慰臨行的好友,也是在抒發(fā)自己對好友被小人讒害的激憤之情。

  詞的上闋寥寥二十一字,卻彌散著失意與無奈的情緒。一句“折盡風(fēng)前柳”,點明了花別的主題。正所謂“年年柳色,灞陵傷別”,離別總是讓人感傷的,而一個“盡”字,亦寫出了詞人不舍的深情——似乎只有折完風(fēng)前的.細(xì)柳方能顯示出他對友人的惜別之情。隋朝詩人的《花別詩》說:“柳條折盡花飛盡,借問行人歸不歸”。離別總是黯然銷魂,也總能勾起萬般感觸。詞的下闋,筆鋒突轉(zhuǎn),由傷別轉(zhuǎn)入對世事人生的感嘆。“休為西風(fēng)瘦,痛飲頻搔首”化用李清照的《醉花陰》詞:“莫道不銷魂,簾卷西風(fēng),人人黃花瘦”。以此來勸慰友人勿嘆于西風(fēng)古道,不要獨(dú)自銷魂消瘦,今日一別,相聚又不知是何時,索性狂歌痛飲,以慰年華吧!巴达嬵l搔首”,這里容若當(dāng)是引申自居易《代書詩一百韻寄微之》詩中“此日空搔首,何人共解頤”的句子,將友人引為人生知己。故此句既是慰友亦是慰己。接下來,容若繼續(xù)寬慰友人:小人讒滂君子,污其清白,自古已然,就好像上天早已安排好的一樣。正如他在《金縷曲·贈梁汾》中所言,“蛾眉謠諑,古今同忌”。此時的納蘭是憤憤不平的,卻也是沉默無奈的,但這種沉默卻源自他的清傲與曠達(dá)。

  這首詞寫別情,卻脫出別情外,終又回到別情上,始終想解脫,故在曠達(dá)語,又始終不可解脫,終歸于一句對于人生的理解“自古青蠅白璧,天已早、安排就”,以此寬慰自己。全詞可謂凄婉哀絕,能催人生出同感來。

  納蘭性德

  納蘭性德(1655-1685),滿洲人,字容若,號楞伽山人,清代最著名詞人之一。其詩詞“納蘭詞”在清代以至整個中國詞壇上都享有很高的聲譽(yù),在中國文學(xué)史上也占有光彩奪目的一席。他生活于滿漢融合時期,其貴族家庭興衰具有關(guān)聯(lián)于王朝國事的典型性。雖侍從帝王,卻向往經(jīng)歷平淡。特殊的生活環(huán)境背景,加之個人的超逸才華,使其詩詞創(chuàng)作呈現(xiàn)出獨(dú)特的個性和鮮明的藝術(shù)風(fēng)格。流傳至今的《木蘭花令·擬古決絕詞》——“人生若只如初見,何事秋風(fēng)悲畫扇?等閑變卻故人心,卻道故人心易變!备挥谝饩,是其眾多代表作之一。

對酒原文翻譯及賞析10

  列炬歸來酒未醒,六街人靜馬蹄輕。月中薄霧漫漫白,橋外漁燈點點青。

  從醉里,憶平生?蓱z心事太崢嶸。更堪此夜西樓夢,摘得星辰滿袖行。

  翻譯

  排列著火把宴飲歸來,酒還沒有醒,夜晚的街道十分安靜,馬蹄聲也顯得很輕快。只見月色潔白,遠(yuǎn)處的漁火發(fā)出點點青光。

  乘醉回想平生往事,滿懷抱負(fù),志向遠(yuǎn)大,更何況像今夜這樣的萬丈豪情,我要摘下滿天的星星裝在袖子里。

  注釋

  列炬歸來:謂打著燈籠火把夜歸。

  六街:泛指城中繁華的街道。

  漫漫:無涯際貌。

  漁燈:漁船上的燈火。

  從醉里:在酒醉之時。

  心事:心中所思慮或期望的事。

  崢嶸:卓越不凡的樣子。

  更堪:豈堪。

  賞析

  “列炬”這個詞出于杜詩的“列炬散林鴉”,本是寫除夕守歲之后打著燈籠火把出去拜年。王國維多次用這個詞,有的是寫除夕,如《八聲甘州》的“列炬嚴(yán)城去”;也有的不是,如這首詞提到“月中薄霧”,大年三十晚上是沒有月亮的,所以顯然不是描寫除夕景色。王國維之所以用這個詞,乃是以燈籠火把的“動”來襯托六街月夜的“靜”。從“列炬歸來酒未醒”到“六街人靜馬蹄輕”和“月中薄霧漫漫白;橋外漁燈點點青”,是一種環(huán)境和氣氛的轉(zhuǎn)變,其意境頗似馮延巳《拋球樂》的“酒罷歌余興未闌。小橋流水共盤桓。波搖梅蕊當(dāng)心白,風(fēng)人羅衣貼體寒”。二者都是從繁華熱鬧的人間生活轉(zhuǎn)向冷清孤寂的自然景色,從中體現(xiàn)出內(nèi)心的一種感受!熬莆葱选币簿褪恰芭d未闌”,正由于興未闌,所以感覺到深夜的大街上特別冷清,只剩下馬蹄的聲音伴隨著自己。

  “月中薄霧漫漫白”和“橋外漁燈點點青”都是現(xiàn)實的寫景:在月光之下,眼前所有景物都像是罩上了一層迷蒙的白霧;蘇州多水多橋,此時霧中的一切都是朦朧的影子,惟有遠(yuǎn)處水邊橋外有漁船上的幾點燈光在這靜謐迷蒙的畫面深處閃閃發(fā)亮。這兩句,以工整的對仗構(gòu)成了一幅美麗的月下風(fēng)景。月下的景色是朦朧的,“酒未醒”的朦朧醉眼在朦朧的月色中捕捉那一閃一閃的光亮,由此聯(lián)想到在酒意中松弛下來的意識在自由地捕捉那一點一滴的往事。

  由于前邊的寫景中已經(jīng)有了這種隱約的暗示,所以過片的“從醉里,憶平生”就承上啟下,順理成章了。從醉里憶平生和清醒時憶平生是不同的。清醒時有許多理性考慮的干擾,所以有時候反而不夠真實;而在喝醉的時候內(nèi)心完全放松,不受任何約束,說出來的才是真正的心里話。那么作者對自己平生的反省是什么呢,是“可憐心事太崢嶸”!皪槑V”本來是山峰高峻的樣子,作者用它來形容自己理想志向的特出和不同一般。理想志向太高有什么不好,志向太高了就容易遭受失望的打擊。如果一個人的理想只是取得個人溫飽也許是容易滿足的,但實際上人除了要求溫飽之外還有更高層次的精神需求,尤其是受儒家思想影響的中國知識分子,還有一個“士當(dāng)以天下為己任”的理想。像杜甫,他說自己是“許身一何愚,竊比稷與契”(《自京赴奉先縣詠懷五百字》)。稷和契都是輔佐舜的賢臣,而堯舜時代則是儒家理想中的盛世。杜甫身處安史之亂的戰(zhàn)亂時代,以一個“布衣”的身份而懷抱有這樣的理想,其不現(xiàn)實可想而知?墒撬f,“蓋棺事則已,此志常覬豁”——只要我不死,我就要為實現(xiàn)我這個理想而努力。杜甫的一生是貧窮的,直到晚年,在“親朋無一字,老病有孤舟”的境況下,他還在為國家的戰(zhàn)亂和人民的流離而悲傷:“戎馬關(guān)山北,憑軒涕泗流。”(《登岳陽摟》)這是“竊比稷契”的理想給他帶來的苦惱。王國維也是一個關(guān)懷人生的人,而且比杜甫更進(jìn)一步,他還渴望解釋人生。然而,人生問題到底有沒有一個答案,這種思索真是自尋煩惱,是“可憐心事太崢嶸”,“可憐”這個詞用得很巧妙,因為它既有“值得憐憫”的意思,也有“可愛”的意思。因“心事太崢嶸”而造成一生的苦惱,值得自憐;為不同凡俗的理想而付出,雖苦猶甜,值得自傲。到底是自憐還是自傲,那種分辨是理性的事,現(xiàn)在他只是說出自己的感受,而這感覺里不知不覺地就滲透了作者清醒時意識形態(tài)里所存在的那種理智與感情的矛盾。

  正是由于歸途中有了這種對平生的反省,所以此夜就做了一個美麗的夢,夢見自己在天上御風(fēng)而行,輕而易舉地就“摘得星辰滿袖”。天上的星辰,象征著光明、高遠(yuǎn)、晶瑩、皎潔,在現(xiàn)實中是可望不可即的,而作者在夢中卻能夠“摘得”,而且“滿袖”。那種達(dá)成意愿的圓滿,那種無求無待的自由,真是一個人在清醒的現(xiàn)實之中連想都不敢想的。一個渾渾噩噩對自己的平生從來都沒有過反省的人不會有這樣的.夢;一個除了物欲與金錢之外再也沒有更高向往的人也不會做這樣的夢?梢哉f,“摘得星辰滿袖行”不但是對“心事太崢嶸”的一種形象化的解釋,而且流露出一種潛意識里對理想的堅持。

  然而,“更堪”這個詞卻是一種理性的反映:高遠(yuǎn)的理想給人的一生帶來的只有失望和痛苦。夢中的理想越是美滿,夢醒后的失望越是痛苦,所以是“更堪”——怎么能夠再受得了。夢中的意氣風(fēng)發(fā)和醒后的失望痛苦形成了強(qiáng)烈的反差,因此這個結(jié)尾余音裊裊,有許多沒有說出來的東西值得慢慢地咀嚼品味。

  全詞的那種朦朧與清醒、豪放與悵惘的結(jié)合,實際上也就是作者感性與理性的一種微妙的結(jié)合。

  創(chuàng)作背景

  這首詞當(dāng)是1904年至1905年間作于蘇州。詞人宴飲游樂后歸來,在朦朧月色、漫漫薄霧籠罩下,在點點漁火的映襯下,半醉半醒之際所作的一首詞。

對酒原文翻譯及賞析11

  除夜對酒贈少章

  陳師道〔宋代〕

  歲晚身何托,燈前客未空。

  半生憂患里,一夢有無中。

  發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅。

  我歌君起舞,潦倒略相同。

  譯文

  一年又將過去,燈下的客人,事業(yè)理想都未落空,我卻是無所依托。我的前半生都在憂患里度過,夢中的東西在現(xiàn)實中卻無法實現(xiàn)。憂愁煩惱催短催白了頭發(fā),憔悴的容顏憑借酒力發(fā)紅。我唱起歌來,你且跳起舞,我倆潦倒的景況大致相同。

  注釋

  少章:名秦覯,字少章,北宋著名詞人秦觀之弟,與詩人交往頗密。歲晚:一年將盡。未空:(職業(yè)、事業(yè))沒有落空(即言“有了著落”)。有:指現(xiàn)實。無:指夢境。酒借紅:即是“借酒紅”的倒裝。潦倒:頹衰,失意。

  賞析

  這首詩頭兩句寫自己除夜孤單,有客來陪,自老十分快慰。衰間四句回憶自己半生窮愁,未老已衰。結(jié)尾兩句與開首呼應(yīng),由于主客潦倒略同,同病相憐,于是一人吟詩,一人踏歌起舞。詩衰體現(xiàn)了詩人不幸的遭遇和愁苦的當(dāng)境,也體現(xiàn)了詩人對理想執(zhí)著追求的精神。詩作格律嚴(yán)整,對仗精彩,被清朝文人紀(jì)昀評價為:“神力完足,斐然高唱,不但五六佳也。當(dāng)詩衰第五、六句“發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅當(dāng),被譽(yù)為名聯(lián)。

  “歲晚身何托?燈前客未空。當(dāng)是說明亮的油燈前,客人們正在興高采烈地喝酒猜拳。這些客人們大都已得到了一官半職,生活有了著落,所以他們是那樣無憂無慮。而詩人這一年又過去了,依然像無根的浮萍,隨風(fēng)飄蕩,無所依托。除夕之夜,本應(yīng)合無團(tuán)聚,可妻子兒女卻在遠(yuǎn)方,難以相見;一年終了,詩人托身何處仍無結(jié)果,當(dāng)衰老到抑郁不平。

  “半生憂患里,一夢有無衰。當(dāng)這一年,詩人已三十四歲。古人說:“三十而立。當(dāng)而詩人的半輩子卻在憂患衰度過,雖有才華,卻無處施展;雖有抱負(fù),卻無法實現(xiàn),只好在夢衰尋求理想,尋求安慰?蓧艟澈同F(xiàn)實截然相反。“有當(dāng),是指夢境,“無當(dāng),是指現(xiàn)實。夢衰,抱負(fù)有地方施展,理想有可能實現(xiàn),還有歡笑、有團(tuán)圓、有衣食、有房舍……應(yīng)有盡有;而現(xiàn)實衰卻一無所有。

  “發(fā)短愁催白,顏衰酒借紅。當(dāng)是說嚴(yán)酷無情的現(xiàn)實粉碎了詩人美好的夢幻。眼見光陰流逝,愁白了頭。這里說“發(fā)短愁催白當(dāng),他的頭上不一定真有白發(fā);說“顏衰酒借紅當(dāng),他的顏面也不一定真的如此衰老。詩人這年才剛剛?cè)鲱^,在作于同年的《次韻答邢居實》衰,詩人也說:“今代貴人須白發(fā),掛冠高處未宜彈。當(dāng)王直方以為“元祐(指1086-1094)衰多用老成當(dāng),所以蘇軾、陳師道、秦觀皆有“白發(fā)當(dāng)句(《王直方詩話》)。詩人此寫愁催白發(fā),酒助紅顏,無非是表示愁之深、當(dāng)之苦罷了。杜甫、白居易、蘇軾、鄭谷等人都曾寫過類似的詩句,但詩人此聯(lián)在前人的基礎(chǔ)上有所發(fā)展,對仗更工整,且恰如其分地表現(xiàn)了詩人當(dāng)時的窘?jīng)r,帶上了他個人特有的主觀色彩。

  “我歌君起舞,潦倒略相同。當(dāng)愁不能勝,苦不堪言,滿腹牢騷,無人訴說。座衰只有當(dāng)時也是“布衣當(dāng)?shù)那厣僬屡c詩人遭遇處境略同,可以作為他的.知音了。所以在發(fā)泄了一肚子的不平之氣后,詩人和秦少章一起唱和,兩個“潦倒略相同當(dāng)?shù)娜,用歌聲來排遣滿腹愁緒。這一晚是除夕之夜,他們只希望來年再努力了。全詩針對題目收住,把前面的意思放開,在低沉壓抑的氣氛衰透露出一絲亮光,卻正襯出詩人無可奈何的當(dāng)情。

  詩衰體現(xiàn)了詩人不幸的遭遇和愁苦的當(dāng)境,也體現(xiàn)了詩人那種對理想執(zhí)著追求的精神。詩人并非僅僅哀嘆時光的流逝,他做夢也希望能一展平生抱負(fù),他為理想不能實現(xiàn)而郁郁不樂,而憤憤不平。此詩正是他的一曲高唱,情詞奔驟、意氣揮霍。

  創(chuàng)作背景

  據(jù)史傳記載,陳師道早年受業(yè)于曾鞏,得到器重。宋神宗元豐四年(公元1081年),曾鞏推薦他作為自己的助手參與修史,但朝廷以他是未做官的“白衣”而拒絕了。元豐六年(公元1083年),曾鞏去世。此時,詩人雖先后又結(jié)識了蘇軾、張耒等人,但生活一直無著,甚至貧窮得無力養(yǎng)家,妻子和三兒一女只得隨他的岳父郭概去了四川,而他只得孤苦零丁,獨(dú)自一人生活。陳師道一生清貧,有時經(jīng)日斷炊,直至宋哲宗元祐元年(1087年),才由蘇軾薦任徐州教授。

  此詩似作于任職前頭一年公元1086年(宋哲宗元祐元年)的除夕。這一年秦覯與詩人同在京師,交往密切。除夕之夜,詩人置酒待客,與朋友們一起開懷暢飲。正當(dāng)酒酣耳熱之際,詩人卻想起了自己的遭遇。于是趁著酒興,發(fā)發(fā)牢騷,把滿肚皮的不合時宜對朋友傾泄一番,希望這樣能讓自己過得心情舒暢一點。

  陳師道

  陳師道(1053~1102)北宋官員、詩人。字履常,一字無己,號后山居士,漢族,彭城(今江蘇徐州)人。元祐初蘇軾等薦其文行,起為徐州教授,歷仕太學(xué)博士、穎州教授、秘書省正字。一生安貧樂道,閉門苦吟,有“閉門覓句陳無己”之稱。陳師道為蘇門六君子之一,江西詩派重要作家。亦能詞,其詞風(fēng)格與詩相近,以拗峭驚警見長。但其詩、詞存在著內(nèi)容狹窄、詞意艱澀之病。著有《后山先生集》,詞有《后山詞》。

對酒原文翻譯及賞析12

  柳梢青·病酒心情

  宋代:黃簡

  病酒心情。喚愁無限,可奈流鶯。又是一年,花驚寒食,柳認(rèn)清明。

  天涯翠巘層層。是多少、長亭短亭。倦倚東風(fēng),只憑好夢,飛到銀屏。

  譯文及注釋

  病酒心情。喚愁無限,可奈流鶯(yīng)。又是一年,花驚寒食,柳認(rèn)清明。

  醉酒后的心情。那黃鶯的叫聲喚起心中無限愁思,聽得煩悶,卻又無可奈何。轉(zhuǎn)眼又是一年,光陰荏苒,時不我待,連花柳之物都因時序驚心。

  病酒:醉酒。流鶯:流鶯亦作“ 流鸎 ”。即鶯。流,謂其鳴聲婉轉(zhuǎn)。

  天涯翠巘(yǎn)層層。是多少、長亭短亭。倦倚(yǐ)東風(fēng),只憑好夢,飛到銀屏。

  望盡天涯,青翠的山峰重重疊疊,要經(jīng)歷多少長亭短亭。疲倦了就倚著東風(fēng),任憑它將我?guī)雺糁,飛回到我的家中。

  翠巘:青翠的山峰。

  譯文及注釋

  譯文

  醉酒后的心情。那黃鶯的叫聲喚起心中無限愁思,聽得煩悶,卻又無可奈何。轉(zhuǎn)眼又是一年,光陰荏苒,時不我待,連花柳之物都因時序驚心。

  望盡天涯,青翠的山峰重重疊疊,要經(jīng)歷多少長亭短亭。疲倦了就倚著東風(fēng),任憑它將我?guī)雺糁,飛回到我的家中。

  注釋

  病酒:醉酒。

  流鶯:流鶯亦作“ 流鸎 ”。即鶯。流,謂其鳴聲婉轉(zhuǎn)。

  翠巘:青翠的山峰。

  賞析

  這首詞中的主人公就是這樣。他喝了悶酒,醉得有些近乎病態(tài)(“病酒”即醉酒,俗謂“醉酒如病”);黃鶯鳥的叫聲,本來是悅耳動聽的,所以博得了“流鶯”的雅號,杜甫也有“自在嬌鶯恰恰啼”的詩句?墒菍@首詞中的主人公來說,卻只能“喚愁無限”,聽得心煩,卻又無法封住那流鶯的嘴巴,真是無可奈何(“可奈”即“怎奈”、“無可奈”)!主人公的愁從何而來?細(xì)細(xì)想來,既不是源于病酒,也不是因為流鶯。傷春?倒有些相似。你看,“又是一年,花驚寒食,柳認(rèn)清明”,光陰荏苒,逝者如斯,轉(zhuǎn)眼“又是一年”!春光如許,年復(fù)一年,時不我待,觸景生情,感到時序驚心,慨嘆流年暗換,從而“愁”上心頭,“春愁過卻病”,美其名曰“傷春”,有何不可?“傷春”一詞,不知被古人用過多少次,其實,春本無可傷,可傷者往往是與春一樣美好的事物。

  總結(jié)一下古人的生活經(jīng)驗,春天的本身雖無可“傷”,但它卻往往是人們感慨傷懷的誘發(fā)物。王昌齡《閨怨》詩說:“閨中少婦不知愁,春日凝妝上翠樓。忽見陌頭楊柳色,悔教夫婿覓封侯!”少婦本無愁,所以歡歡喜喜地打扮好。但她一旦登上了層樓,看到了那一派迎風(fēng)飄舞的柳絲,于是愁從中來,——她想到了遠(yuǎn)在他鄉(xiāng)“覓封侯”的“夫婿”。最好的春光,應(yīng)該與自己的愛人共賞,一旦“共賞”不可得,便觸景生情,對景懷人,這就是所謂“傷春”了。唐人還有這樣的詩句:“打起黃鶯兒,莫教枝上啼。啼時驚妾夢,不得到遼西!睂τ谝粋沒有心事的人而言,黃鶯的叫聲是動聽的,但是對思婦而言,它阻礙自己夢中到遼西與丈夫相會,所以不惜“打起黃鶯兒”?磥,春天是一個懷人的季節(jié),古人從這里選取題材,抒發(fā)感情,不知寫下了多少詩詞!黃簡的這首詞,也是這樣。當(dāng)他望盡天涯的層層翠巘,心中暗數(shù)著那根本數(shù)不清的“長亭短亭”,懷人之情油然而生,但天涯各一方,現(xiàn)實的現(xiàn)象不可能,絕望之下,只得象希望于夢中與家人相會!疤煅拇鋷t層層。是多少、長亭短亭”,是這首詞中最關(guān)鍵的句子,也是讀者理解和欣賞這首詞的鑰匙,況蕙風(fēng)評說:“此等語非深于詞不能道,所謂詞心也!保ā掇ワL(fēng)詞話》)“天涯”一句,是觸景生情的誘發(fā)點。

  上片的'流鶯、花柳,皆眼前身邊之景,對于詞境皆止于描述而沒有開拓意義,“天涯”一句卻既融入了上片諸景,又高瞻遠(yuǎn)矚,意象博大,更重要的是它開拓出了“長亭短亭”一境,遂使全詞豁然開朗,轉(zhuǎn)出了一片新天地,這是一個成功的過片!伴L亭短亭”句接踵“天涯”句而來,是詞中主人公望盡天涯的直接所得,是揭示全詞情感實質(zhì)的關(guān)鍵處!伴L亭”、“短亭”皆系行人休止之所,后來它就成了天涯羈旅、游子思?xì)w的象征。顯然,這一句揭示了全詞的抒情實質(zhì):鄉(xiāng)關(guān)之思。讀到這里,讀者才能省悟到,上片所寫的“病酒心情”以及流鶯喚愁等等,都是主人公內(nèi)心的鄉(xiāng)關(guān)之思的外部流露,決不僅僅是因為春天即將逝去而感傷。結(jié)拍的“倦倚東風(fēng)”三句,都是在思?xì)w而不能歸的情況下的思想活動。實際上的“歸”既不可能,只得寄希望于夢,在夢中“飛到”故鄉(xiāng)的“銀屏”,與親人團(tuán)聚,這自然是“好夢”了。雖是夢,也給人以希望和安慰。這三句把思?xì)w的心情作了更深一層的抒發(fā)。至此,全詞所曲曲折折表達(dá)的思想感情,就凸現(xiàn)出來了。

  作者黃簡本是建安(今屬福建)人,長期隱居于吳郡光福山,鄉(xiāng)關(guān)之思,自然深切,至于能把這種感情抒寫得如此婉曲纏綿,確實是“非深于詞不能道”的。

  黃簡的詞流傳至今的,只有三首,皆精于修辭,如《眼兒媚》:“打窗風(fēng)雨,逼簾煙月,種種關(guān)心!薄队駱谴骸罚骸皧y成挼鏡問春風(fēng),比似庭花誰解語?”煉字煉句的功夫十分到家,竟似“妙手偶得之”。這首詞中,則有“花驚寒食,柳認(rèn)清明”。這兩句的妙處,首先是如況蕙風(fēng)所說:“屬對絕工”。這兩句都是同樣的“主謂賓”句式結(jié)構(gòu),花對柳,是植物性名詞相對,“驚”和“認(rèn)”兩個動詞相對,“寒食”和“清明”兩個表節(jié)氣的名詞相對,分明而嚴(yán)整。富有感情色彩和動作表現(xiàn)力的“驚”字“認(rèn)”字,把一春郁悶,不覺時光飛逝,見花柳而驚知寒食清明已至的情態(tài)活脫脫地表現(xiàn)了出來。這兩個極精當(dāng)極富表現(xiàn)力的動詞,不經(jīng)幾番錘煉,是無論如何得不到的,確實是這首詞的“詞眼”。乍見而“驚”,由“驚”而“認(rèn)”,細(xì)細(xì)辨認(rèn)之后,于是乎確認(rèn)寒食清明已到,從而想到祖塋在焉的故鄉(xiāng),鄉(xiāng)關(guān)之思油然而生,“淚眼問花花不語”的情態(tài)就出現(xiàn)了。作者選定寒食清明這種時節(jié),也是不無考慮的。

  如上所說,這是一個祭掃祖塋的時節(jié),最容易勾起異鄉(xiāng)人的鄉(xiāng)關(guān)之思;同時,這也是一個“斷魂”的時刻,往往是霧雨其蒙,雨痕,淚痕,冷冷清清。這種大家約定的、公認(rèn)的氣氛,對全詞所要表達(dá)的那種比較低沉的鄉(xiāng)關(guān)之思,自然起到一種烘托、浸染的作用,這不能不說是作者的匠意所在。當(dāng)然,這首詞的藝術(shù)精華,并不止于這兩句(其整體結(jié)構(gòu)上的匠心獨(dú)妙之處,已略如上述),但這兩句乃“詞眼”所在,確實為此詞生色不少,因此也就獲得了后人的格外垂青。“詞眼”所在,確實為此詞生色不少,因此也就獲得了后人的格外垂青。

對酒原文翻譯及賞析13

  對酒

  新詩滿眼不能裁,鳥度云移落酒杯。

  官里簿書無日了,樓頭風(fēng)雨見秋來。

  是非袞袞書生老,歲月匆匆燕子回。

  笑撫江南竹根枕,一樽呼起鼻中雷。

  翻譯

  眼前都是新詩的材料,可我一時無法表達(dá);鳥兒從眼前飛掠,云兒在天上飄浮,都倒映進(jìn)我的酒杯。

  做著小官,文書堆案沒完沒了,使人厭倦;猛抬頭,樓前又是一番風(fēng)雨,秋天已經(jīng)到來。

  是是非非,接踵不絕,書生漸漸老去;歲月匆匆,翩翩燕子,已倉促回歸。

  我把一切煩惱都拋到腦后,含笑撫摸著用江南竹根做的枕頭,喝醉了酒,美美地睡上一覺,鼾聲如雷。

  注釋

  新詩:新的詩作。

  官里:衙門里,官府里。

  簿書:官府的文書。

  袞袞:相繼不絕。

  賞析

  據(jù)陳與義集前后詩作年,這首詩當(dāng)作于宣和六年(1124年)秋。

  詩首聯(lián)切題,但以倒裝出之。詩人對著酒杯,只見飛鳥掠過,浮云緩移,這一切都倒映在杯中,于是心中若有觸動,覺得這是極好的詩料,想寫出來,又似乎找不到適當(dāng)?shù)脑娋鋪肀磉_(dá)。江西詩派的詩喜歡拗折,這樣起句,將因果倒置,詩便顯得突兀而有波折。同時人葛勝仲在評論陳與義詩時,曾指出他的詩“務(wù)一洗舊常畦徑,意不拔俗,語不驚人,不輕出也”,這聯(lián)詩便是很好的例子。詩寫的情況,是每個詩人都遇到過的。這樣的感觸,就是陶淵明《飲酒》詩所說“此中有真意,欲辨已忘言”,也即李商隱《錦瑟》詩所云“此情可待成追憶,只是當(dāng)時已茫然”,明明是極好的景情,詩似乎就在口邊,卻一下子說不出來。陳與義對這種境界體會很深,多次拈出,如《春日》云:“忽有好詩生眼底,安排句法已難尋。”又如《題酒務(wù)壁》云:“佳句忽墮前,追摹已難真。”

  第二、第三聯(lián)寫現(xiàn)實生活,抒發(fā)感慨。兩聯(lián)都一句說情,一句寫景作陪襯,進(jìn)一步闡發(fā)情。詩人當(dāng)時官符寶郎,到這年冬天,即以王黼事罷,出監(jiān)陳留酒稅。這時候,他或許已對官場的傾軋感到了厭惡,而自己已是三十五歲,官低位賤,展望未來,前程似漆,于是在這兩聯(lián)詩的出句中感嘆自己整天忙忙碌碌,周旋于案牘文書之中,沒有出頭的日子;沒完沒了的是非恩怨,又纏繞著自己,伴隨著自己漸漸老去。與所抒發(fā)的心理動態(tài)相呼應(yīng),兩聯(lián)的對句便寫相應(yīng)的景物,自成連續(xù),說眼見到樓頭陣陣風(fēng)雨,秋天已經(jīng)來到,滿目蒼涼蕭瑟,使人感傷;燕子已經(jīng)離開,飛往南方的故巢,令人感到歲月在匆匆地流逝。這兩聯(lián)是名句,方回對此極為贊賞,在《瀛奎律髓》中評說:“此詩中兩聯(lián)俱用變體,各以一句說情,一句說景,奇矣!彼螀情_《優(yōu)古堂詩話》說:“近時稱陳去非詩‘案上簿書何時了,樓頭風(fēng)月又秋來’之句;蛘咴唬捍藮|坡‘官事無窮何日了,菊花有信不吾欺’耳。予以為本唐人羅鄴《仆射陂晚望》詩‘身事未知何日了,馬蹄唯覺到秋忙’!狈交貏t以為本蘇軾詞“官事何時畢,風(fēng)雨外,無多日”,第三聯(lián)則與陳與義自己的《寓居劉倉廨中晚步過鄭倉臺上》的'“世事紛紛人老易,春陰漠漠絮飛遲”同意,“是為變體”。吳開及方回都遵循江西詩派宗旨,在“無一字無來歷”上下工夫,實際上,不論陳與義是否襲用前人,詩都寫得意深情深,格調(diào)高迥;其中以“書生”對“燕子”、“簿書”對“風(fēng)雨”、“是非”對“歲月”,都很靈動,非俗手所能做到。

  在發(fā)了一通感慨后,詩進(jìn)入尾聲,回應(yīng)題目,說自己含笑把這些人世間的煩惱都遠(yuǎn)遠(yuǎn)地拋開,痛快地喝上一通酒,醉后往床上一躺,進(jìn)入夢鄉(xiāng)。這聯(lián)雖然是故作達(dá)語,力求軒豁,但氣勢與上不稱。陳與義曾經(jīng)提出作詩要達(dá)到兩個標(biāo)準(zhǔn),一是“忌俗”,一是“不可有意用事”,這聯(lián)卻寫得很俗氣,違背了自己的標(biāo)準(zhǔn),所以清紀(jì)昀、許印芳都曾予以指摘。

  這首詩屬于拗體,采用了特殊的結(jié)構(gòu)形式,顯得兀傲奇崛,是陳與義學(xué)黃山谷詩的結(jié)果,因此被極力鼓吹江西詩派詩的方回贊為“學(xué)許渾詩者能之乎?此非深透老杜、山谷、后山三關(guān)不能也”。

對酒原文翻譯及賞析14

  接淅報官府,敢違王事程。

  宵征江夏縣,睡起漢陽城。

  鄰里煩追送,杯盤瀉濁清。

  袛應(yīng)瘴鄉(xiāng)老,難答故人情。

  翻譯

  等不到煮飯就得向官府報到,豈敢違背王事規(guī)定的期程?

  連夜乘船從江夏出發(fā),一覺醒來已經(jīng)到達(dá)漢陽城。

  麻煩鄉(xiāng)里鄰居趕來送行,杯盤里瀉的酒有濁有清。

  我只該在蠻瘴之鄉(xiāng)老死,難得再有機(jī)會報答故人的深情。

  注釋

  接淅:捧著已經(jīng)淘濕的米,來不及將生米煮熟。

  淅:淘過的米。

  敢:豈敢。

  王事:王命差遣的公事。

  程:期限。

  “宵征”句:是說連夜從武昌出發(fā)。宵征,夜行。

  追送:偏義復(fù)詞,實指“送”,殷勤地送別。

  濁清:偏義復(fù)詞,實指“清”,清香的好酒。

  瘴鄉(xiāng):南方瘴癘之地,易使人生病。這里指宜州(治所在今廣西宜山)。

  老:終老,到老死去。

  答:報答。

  賞析

  此詩首聯(lián)“接淅報官府,敢違王事程”,描寫出一片緊張、急迫的氣氛:貶謫的命令催魂逼命,急如星火,連做飯的工夫也沒有;“王事”在身,不敢有片刻的.耽擱。這里作者用“接淅”的典故恰當(dāng)?shù)乇扔髁斯倜逼,其悲憤心情透出紙背。次?lián)承接上聯(lián)之意,通過時間、地點的轉(zhuǎn)換,具體地描寫出舟行之急。這一聯(lián)詩意急切,如同《詩經(jīng)·召南·小星》所狀寫的“肅肅宵征,夙夜在公”。兩個對偶句語氣又極流暢,而且切合水路舟行急速的事實。“王事”緊迫,江流湍急,船行飛快,詩中將那情景和氣氛描寫得十分生動。頸聯(lián)寫鄰里、朋舊趕來送行的情景!班徖餆┳匪停P瀉濁清”,敘事中透出無限的情意!白匪汀焙汀皾崆濉倍际瞧x詞:“追送”就是“送”,“煩”字透出作者的感激之意;“濁清”實指“清”。但是,“追送”的“追”字又進(jìn)一步把前面兩聯(lián)的緊迫氣氛渲染出來:詩人走得那樣突然,以至鄰里、故舊事先都沒有得到消息,而倉促之間追到漢陽為之餞行。那瀉入杯中的一杯杯餞行酒,包含了很多深情厚意。末聯(lián)寫詩人的感慨:“袛應(yīng)瘴鄉(xiāng)老,難答故人情!贝朔喚舆呥h(yuǎn)之地,功名前程乃至生命都是不可卜知的,這一切詩人也不計較,只是“故人”的友誼和真摯的感情永遠(yuǎn)無法報答,這才是終身遺恨的事。作者自崇寧二年(1103年)十二月十九日從武昌出發(fā),經(jīng)過長途跋涉,方于次年夏天到達(dá)宜州貶所,到宜州后僅一年,便懷著冤憤與世長辭了。老死瘴癘之鄉(xiāng)而“難答故人情”,成為他留給“故人”的訣別之辭。

  這首詩是因親朋故舊餞行,內(nèi)心感念不已而寫的,因此感情真摯動人,用典較少,語言平易流暢,不像黃庭堅其他的詩那樣刻意雕琢,講求險怪奇麗。但是,詩的章法仍然是謹(jǐn)嚴(yán)細(xì)密的,四聯(lián)之間,起、承、轉(zhuǎn)、合的關(guān)系頗耐尋究。首聯(lián)“起”,敘述緊急離開武昌的原因:王事在身,必須“接淅”而行。頷聯(lián)“承”,承接上聯(lián)之意,具體描寫行程緊急、必須“宵征”的情形。頸聯(lián)“轉(zhuǎn)”,由行程的緊迫轉(zhuǎn)為寫鄰里的追送和置酒餞別。末聯(lián)“合”,歸結(jié)點題,抒發(fā)離別之情。黃庭堅長于律詩,而律詩的章法是頗有訣竅的,其中之一便是“起、承、轉(zhuǎn)、合”。《紅樓夢》第四十八回寫到香菱向林黛玉學(xué)詩,林黛玉說:“什么難事,也值得去學(xué)?不過是起、承、轉(zhuǎn)、合,當(dāng)中承轉(zhuǎn),是兩副對子,平聲的對仄聲,虛的對實的,實的對虛的。若是果有了奇句,連平仄虛實不對都使得!边@里曹雪芹通過林黛玉之口說出的這段話,有助于揣摩理解黃庭堅這首律詩藝術(shù)上的特點。

對酒原文翻譯及賞析15

  送歐陽推官赴華州監(jiān)酒

  我觀文忠公,四子皆超越。

  仲也珠徑寸,照夜光如月。

  好詩真脫兔,下筆先落鶻。

  知音如周郎,議論亦英發(fā)。

  文章乃余事,學(xué)道探玄窟。

  死為長白主,名字書絳闕。

 。ㄎ鯇幹,仲純父見仆于京城之東,曰:“吾夢道士持告身授吾曰:上帝命汝為長白山主,此何祥也?”明年,仲純父沒。)

  傷心清潁尾,已伴白鷗沒。

  喜見三少年,俱有千里骨。

  千里不難到,莫遣歷塊蹶。

  臨分出苦語,愿子書之笏。

  翻譯

  我看歐陽修, 他一個人就超越了司馬相如﹑王褒﹑揚(yáng)雄和陳子昂。

  仲也珠徑長一寸,光耀黑夜中如皎潔月光。

  好詩如同脫逃之兔,下筆之前如同將落之鶻。

  尋一知音如周郎,言論談吐意氣風(fēng)發(fā)。

  著文是自己之事,學(xué)習(xí)道行如探尋玄妙至極的窟洞。

  死為長白山主,有樓名為書絳。

 。ㄎ鯇幠┠辏偌冎冈诰┏菛|面會見我,說:“我夢到道士拿著委任官職的文憑對我說,上天任命我為長白山主,這是什么征兆?”第二年,仲純之父亡。)

  傷心望見潁河,已經(jīng)伴隨著白鷗遠(yuǎn)去。

  欣喜之余遇三少年,都是難得的`賢才。

  再遠(yuǎn)的地方也不難到達(dá),也不要把這些不羈之才遣回。

  臨別時再三相告,但愿你以笏記下。

  注釋

  文忠公:指的是北宋文壇領(lǐng)袖歐陽修,文忠是他的謚號。

  四子:指的是蜀中著名文學(xué)家司馬相如﹑王褒﹑揚(yáng)雄﹑陳子昂。

  周郎:指的是三國東吳都督周瑜,周郎是美稱。

  千里骨:出自典故:燕昭王以千金買千里骨馬。

  歷塊蹶:引申指不羈之才。

  賞析

  文忠周郎皆為難得一遇的賢才,東坡以其自比,對其持激賞之意,無論是著文還是作詩,應(yīng)如若同文忠周郎一般懷有真性情,此二人乃真正的性情中人。蘇軾在《將至廣州用過韻寄邁迨二子》也有言:“皇天遣出家,臨老乃學(xué)道!睆闹锌梢娨簧鷪(zhí)著于道義,正是秉持了此種感情。同樣,“知音如周郎,議論亦英發(fā)”常為后人稱道,這個知音即指佳友,也許亦指數(shù)朝之后,他之欣賞周瑜“言論英發(fā)”的一文一武隔代知音。甚或有懷才不遇之感。

【對酒原文翻譯及賞析】相關(guān)文章:

《曲江對酒》原文賞析及翻譯12-18

致酒行原文翻譯及賞析12-17

致酒行原文翻譯02-29

古意原文翻譯及賞析03-16

漁父原文翻譯及賞析03-16

風(fēng)雨原文翻譯及賞析03-16

江南原文翻譯及賞析03-16

海棠原文翻譯及賞析03-16

月夜原文翻譯及賞析03-17