日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

杜牧贈(zèng)別書法

時(shí)間:2024-08-16 19:43:08 杜牧 我要投稿
  • 相關(guān)推薦

杜牧贈(zèng)別二首書法

  導(dǎo)語:杜牧此詩(shī),從意中人寫到花,從花寫到春城鬧市,從鬧市寫到美人,最后又烘托出意中人。以下小編為大家介紹杜牧贈(zèng)別二首書法文章,歡迎大家閱讀參考!

杜牧贈(zèng)別二首書法

  杜牧贈(zèng)別二首書法1

  娉娉裊裊十三余, 豆蔻梢頭二月初。

  春風(fēng)十里揚(yáng)州路, 卷上珠簾總不如。

  文學(xué)藝術(shù)要不斷求新,因陳襲舊是無出息的。即使形容取喻,也貴獨(dú)到。從這個(gè)角度看看杜牧《贈(zèng)別》,也不能不承認(rèn)他做詩(shī)的“天才”。

  此詩(shī)是詩(shī)人贈(zèng)別一位相好的歌妓的,從同題另一首(“多情卻似總無情”)看,彼此感情相當(dāng)深摯。不過那一首詩(shī)重在“惜別”,這一首卻重在贊頌對(duì)方的美麗,引起惜別之意。第一句就形容了一番:“娉娉裊裊”是身姿輕盈美好的樣子,“十三余”則是女子的芳齡。七個(gè)字中既無一個(gè)人稱,也不沾一個(gè)名詞,卻能給讀者完整、鮮明生動(dòng)的印象,使人如目睹那美麗的倩影。其效果不下于“翩若驚鴻,宛若游龍;榮耀秋菊,華茂春松”(曹植《洛神賦》)那樣具體的描寫。全詩(shī)正面描述女子美麗的只這一句。就這一句還避實(shí)就虛,其造句真算得空靈入妙。第二句不再寫女子,轉(zhuǎn)而寫春花,顯然是將花比女子。“豆蔻”產(chǎn)于南方,其花成穗時(shí),嫩葉卷之而生,穗頭深紅,葉漸展開,花漸放出,顏色稍淡。南方人摘其含苞待放者,美其名曰“含胎花”,常用來比喻處女。而“二月初”的豆蔻花正是這種“含胎花”,用來比喻“十三余”的小歌女,是形象優(yōu)美而又貼切的。而花在枝“梢頭”,隨風(fēng)顫裊者,當(dāng)尤為可愛。所以“豆蔻梢頭”又暗自照應(yīng)了“娉娉裊裊”四字。這里的比喻不僅語新,而且十分精妙,又似信手拈來,寫出人似花美,花因人艷,說它新穎獨(dú)到是不過分的。一切“如花似玉”、“傾國(guó)傾城”之類比喻形容,在這樣的詩(shī)句面前都會(huì)黯然失色。而杜牧寫到這里,似乎還是一個(gè)開始,他的才情尚未發(fā)揮盡致哩!

  當(dāng)時(shí)詩(shī)人正要離開揚(yáng)州,“贈(zèng)別”的對(duì)象就是他在幕僚失意生活中結(jié)識(shí)的一位揚(yáng)州的歌妓。所以第三句寫到“揚(yáng)州路”。唐代的'揚(yáng)州經(jīng)濟(jì)文化繁榮,時(shí)有“揚(yáng)一益(成都)二”之稱。“春風(fēng)”句意興酣暢,渲染出大都會(huì)富麗豪華氣派,使人如睹十里長(zhǎng)街,車水馬龍,花枝招展……。這里歌臺(tái)舞榭密集,美女如云!爸楹煛笔歉铇欠繖稍O(shè)置,“卷上珠簾”則看得見“高樓紅袖”。而揚(yáng)州路上不知有多少珠簾,所有簾下不知有多少紅衣翠袖的美人,但“卷上珠簾總不如”!不如誰?誰不如?詩(shī)中都未明說,含吐不露,但讀者已完全能意會(huì)了。這里“卷上珠簾”四字用得很不平常,它不但使“總不如”的結(jié)論更形象,更有說服力;而且將揚(yáng)州珠光寶氣的繁華氣象一并傳出。詩(shī)用壓低揚(yáng)州所有美人來突出一人之美,有眾星拱月的效果!渡衷(shī)話》云:“書生作文,務(wù)強(qiáng)此而弱彼,謂之‘尊題’!倍拍链颂幍男揶o就是“尊題格”。但由于前兩句美妙的比喻,這里“強(qiáng)此弱彼”的寫法顯得自然入妙。

  杜牧此詩(shī),從意中人寫到花,從花寫到春城鬧市,從鬧市寫到美人,最后又烘托出意中人。二十八字揮灑自如,游刃有余,真俊爽輕利之至。別情人不用一個(gè)“你(君、卿)”字;贊美人不用一個(gè)“女”字;甚至沒有一個(gè)“花”字、“美”字,“不著一字”而能“盡得風(fēng)流”。語言空靈清妙,貴有個(gè)性。

  杜牧贈(zèng)別二首書法2

  多情卻似總無情,唯覺尊前笑不成。

  蠟燭有心還惜別,替人垂淚到天明。

  提示:“人有悲歡離合,月有陰晴圓缺,此事古難全!保ㄌK軾《水調(diào)歌頭》)盡管認(rèn)識(shí)到這一人間和宇宙的鐵律,然而,但凡有情之人,又有誰能忍得住臨歧一沾巾?為了沖淡離別的痛苦和悲傷,人們常常在送別親朋好友時(shí),設(shè)下一桌或豐盛或簡(jiǎn)陋的宴席,幾碟菜肴,一杯溫酒,聊以消釋心中洶涌澎湃的離情別緒。但是在宴席上,“多情”之留尚且無可傾訴,“無情”之別還須強(qiáng)顏歡笑。為了寬慰別者,送別者不得不表現(xiàn)出種種“無情”的言談舉止;而在這言談舉止中,又隱藏著多么真摯的深情厚誼!然而,“多情”的人可吞聲飲泣,“無情”的'蠟燭卻沒有這種自制力,它在那里悄無聲息地“替人垂淚到天明”。有生命的人不得不違心地壓抑感情的奔瀉,而無生命的物反而能隨意地放縱心緒的流溢,真是“黯然消魂者,惟別而已矣”!短短的一首小詩(shī),把“小杜”的多情宣泄得淋漓盡致。

【杜牧贈(zèng)別書法】相關(guān)文章:

杜牧《贈(zèng)別》05-21

《贈(zèng)別》杜牧賞析09-25

杜牧《贈(zèng)別》古詩(shī)賞析09-19

杜牧的贈(zèng)別賞析08-02

贈(zèng)別杜牧原文及解釋07-07

杜牧的贈(zèng)別其二10-30

杜牧贈(zèng)別賞析10-20

杜牧的贈(zèng)別二首10-15

杜牧《贈(zèng)別·其一》賞析08-07

贈(zèng)別杜牧其一翻譯08-12