- 古詩(shī)元日王安石拼音版 推薦度:
- 王安石的古詩(shī)《元日》帶拼音版 推薦度:
- 相關(guān)推薦
古詩(shī)元日王安石的拼音版
導(dǎo)語(yǔ):《元日》描寫新年元日熱鬧、歡樂(lè)和萬(wàn)象更新動(dòng)人景象,抒發(fā)了作者革新政治的思想感情,充滿歡快及積極向上奮發(fā)精神。下面由小編為大家整理的古詩(shī)元日王安石的拼音版,希望可以幫助到大家!
yuán rì
元 日
sòng wáng ān shí
。ㄋ危 王 安 石
bào zhú shēng zhōng yī suì chú
爆 竹 聲 中 一 歲 除,
chūn fēng sòng nuǎn rù tú sū
春 風(fēng) 送 暖 入 屠 蘇。
qiān mén wàn hù tóng tóng rì
千 門 萬(wàn) 戶 曈 曈 日,
zǒng bǎ xīn táo huàn jìu fú
總 把 新 桃 換 舊 符。
注釋
⑴元日:農(nóng)歷正月初一,即春節(jié)。
⑵爆竹:古人燒竹子時(shí)使竹子爆裂發(fā)出的響聲。用來(lái)驅(qū)鬼避邪,后來(lái)演變成放鞭炮。一歲除:一年已盡。除,逝去。
、峭捞K:“指屠蘇酒,飲屠蘇酒也是古代過(guò)年時(shí)的一種習(xí)俗,大年初一全家合飲這種用屠蘇草浸泡的酒,以驅(qū)邪避瘟疫,求得長(zhǎng)壽。
⑷千門萬(wàn)戶:形容門戶眾多,人口稠密。曈曈:日出時(shí)光亮而溫暖樣子。
⑸桃:桃符,古代一種風(fēng)俗,農(nóng)歷正月初一時(shí)人們用桃木板寫上神荼、郁壘兩位神靈名字,懸掛在門旁,用來(lái)壓邪。也作春聯(lián)。
譯文
陣陣轟鳴的爆竹聲中,舊的一年已經(jīng)過(guò)去;
和暖的春風(fēng)吹來(lái)了新年,人們歡樂(lè)地暢飲著新釀的屠蘇酒。
初升的太陽(yáng)照耀著千家萬(wàn)戶,
他們都忙著把舊的桃符取下,換上新桃符。
【古詩(shī)元日王安石的拼音版】相關(guān)文章:
古詩(shī)元日王安石拼音版10-01
王安石的古詩(shī)《元日》帶拼音版09-05
元日王安石古詩(shī)帶拼音08-26
王安石的詩(shī)《元日》拼音版10-27
元日 王安石拼音08-13
王安石古詩(shī)梅花拼音版08-30
元日王安石古詩(shī)01-20
王安石古詩(shī)《元日》10-28
《元日》王安石古詩(shī)07-01
古詩(shī)元日王安石07-09