- 相關(guān)推薦
買(mǎi)櫝還珠文言文原文及翻譯
買(mǎi)櫝還珠比喻的是沒(méi)有眼力,取舍不當(dāng),但你知道嗎?買(mǎi)櫝還珠是個(gè)暗含哲理的古代典故呢~以下是小編整理的買(mǎi)櫝還珠文言文原文及翻譯,希望對(duì)你有幫助。
原文:
楚人有賣(mài)其珠于鄭者,為木蘭之柜,熏以桂椒,綴以珠玉,飾以玫瑰,輯以翡翠。鄭人買(mǎi)其櫝而還其珠。此可謂善賣(mài)櫝矣,未可謂善鬻珠也。
譯文;
楚國(guó)有個(gè)珠寶商人,到鄭國(guó)去賣(mài)珠寶。他用名貴的木蘭雕了一只裝珠的盒子,將盒子熏了用桂椒調(diào)制的香料,又裝飾上珠玉、玫瑰、翡翠。有個(gè)鄭國(guó)人把盒子買(mǎi)了去,卻把盒里的珠子還給了他,這可以說(shuō),這個(gè)珠寶商人很善于賣(mài)盒子,而不善于賣(mài)珠寶吧。
典故:
一個(gè)楚國(guó)人,他有一顆漂亮的珍珠,他打算把這顆珍珠賣(mài)出去。為了賣(mài)個(gè)好價(jià)錢(qián),他便動(dòng)腦筋要將珍珠好好包裝一下,他覺(jué)得有了高貴的包裝,那么珍珠的“身份”就自然會(huì)高起來(lái)。
這個(gè)楚國(guó)人找來(lái)名貴的木蘭,又請(qǐng)來(lái)手藝高超的匠人,為珍珠做了一個(gè)盒子(即櫝),用桂椒香料把盒子熏得香氣撲鼻。然后,在盒子的外面精雕細(xì)刻了許多好看的花紋,還鑲上漂亮的金屬花邊,看上去,閃閃發(fā)亮,實(shí)在是一件精致美觀的工藝品。
這樣,楚人將珍珠小心翼翼地放進(jìn)盒子里,拿到市場(chǎng)上去賣(mài)。
到市場(chǎng)上不久,很多人都圍上來(lái)欣賞楚人的盒子。一個(gè)鄭國(guó)人將盒子拿在手里看了半天,愛(ài)不釋手,終于出高價(jià)將楚人的盒子買(mǎi)了下來(lái)。鄭人交過(guò)錢(qián)后,便拿著盒子往回走?墒菦](méi)走幾步他又回來(lái)了。楚人以為鄭人后悔了要退貨,沒(méi)等楚人想完,鄭人已走到楚人跟前。只見(jiàn)鄭人將打開(kāi)的盒子里面的珍珠取出來(lái)交給楚人說(shuō):“先生,您將一顆珍珠忘放在盒子里了,我特意回來(lái)還珠子的!庇谑青嵢藢⒄渲榻唤o了楚人,然后低著頭一邊欣賞著木盒子,一邊往回走去。
楚人拿著被退回的珍珠,十分尷尬地站在那里。他原本以為別人會(huì)欣賞他的珍珠,可是沒(méi)想到精美的外包裝超過(guò)了包裝盒內(nèi)的價(jià)值,以致于“喧賓奪主”,令楚人哭笑不得。
延伸:
漢·桓寬《鹽鐵論·非鞅》:“無(wú)異于愚人,反裘而負(fù)薪,愛(ài)其毛,不知其皮盡也!
故囊漏貯中,識(shí)者不吝;反裘負(fù)薪,存毛實(shí)難!端螘(shū)·范泰傳》
魏文侯是戰(zhàn)國(guó)時(shí)一位聰明的君王。
有一次魏文侯出游,見(jiàn)路上一個(gè)人反穿著一件皮裘(古人穿皮裘以毛朝外為正),背著柴行走。文侯問(wèn)他:“你為什么要反穿著皮裘背柴呢?”那人說(shuō):“因?yàn)槲姨珢?ài)惜皮裘上的毛了,怕它被磨掉了。”文侯說(shuō):“你難道不知道皮裘的里子要是被磨壞了,皮裘上的毛就會(huì)失去依托了嗎?”
第二年,魏國(guó)東陽(yáng)地區(qū)上貢了平時(shí)十倍的錢(qián)糧,大臣們都向文侯祝賀。文侯卻憂(yōu)心忡忡,說(shuō):“這不是一件好事啊。就像那個(gè)反穿皮裘背柴的人,因?yàn)閻?ài)皮裘的毛,忘了皮裘的里子更重要。現(xiàn)在東陽(yáng)的耕地沒(méi)有增加,老百姓的人口沒(méi)聽(tīng)說(shuō)增多,可是錢(qián)糧卻增加十倍,這一定是求助于士大夫的計(jì)謀才征收到的。我聽(tīng)了心里忐忑不安,擔(dān)心這樣下去,國(guó)家不能安定,你們?yōu)槭裁匆蛭易YR呢?”
“反裘負(fù)薪”喻指舍本逐末。
【買(mǎi)櫝還珠文言文原文及翻譯】相關(guān)文章:
買(mǎi)櫝還珠文言文的翻譯03-16
《買(mǎi)櫝還珠》的文言文翻譯及解析08-04
《買(mǎi)櫝還珠》閱讀答案及原文翻譯12-15
經(jīng)典文言文原文及翻譯07-24
經(jīng)典文言文原文及翻譯03-23
擒賊文言文翻譯及原文04-22
文言文論語(yǔ)翻譯及原文08-04
孫臏文言文原文及翻譯12-02
狼文言文原文翻譯11-22