日韩经典一区,日韩a免费,国产欧美一区二区三区观看,日韩一区国产二区欧美三,精品日韩欧美一区二区三区在线播放,国产免费一级视频,日韩国产一区二区

早梅原文、翻譯、賞析

時間:2025-02-09 08:39:43 歐敏 古籍 我要投稿

早梅原文、翻譯、賞析

  在平平淡淡的學(xué)習、工作、生活中,大家或多或少都接觸過一些經(jīng)典的古詩吧,古詩是中國古代詩歌的一種體裁,又稱古體詩或古風。你知道什么樣的古詩才能算得上是好的古詩嗎?以下是小編精心整理的早梅原文、翻譯、賞析,歡迎大家分享。

  原文

  《早梅》

  唐代:齊己

  萬木凍欲折,孤根暖獨回。

  前村深雪里,昨夜一枝開。

  風遞幽香出,禽窺素艷來。

  明年如應(yīng)律,先發(fā)望春臺。

  譯文

  萬木禁受不住嚴寒快要摧折,梅樹汲取地下暖氣生機獨回。

  皚皚的白雪籠罩著山村鄉(xiāng)野,昨夜一枝梅花欺雪傲霜綻開。

  微風吹拂梅香四溢別有情味,素雅芳潔的姿態(tài)令禽鳥驚窺。

  明年如果梅花還能按時綻放,希望它開在眾人愛賞的春臺。

  注釋

  孤根:單獨的根,指梅樹之根。孤:突出其獨特個性。

  暖獨回:指陽氣開始萌生。

  遞:傳遞。幽香:幽細的香氣。窺:偷看。

  素艷:潔白妍麗,這里指白梅。

  應(yīng)律:古代律制分十二律,有“六律”、“六呂”,即黃鐘、大呂之類。古時人以十二律推測氣候,此處應(yīng)律是按季節(jié)的意思。

  春臺:幽美的游覽之地

  賞析

  這是一首詠物詩。詩人以清麗的語言,含蘊的筆觸,刻畫了梅花傲寒的品性,素艷的風韻,堅強地盛開,并以此寄托自己的意志。其狀物清潤素雅,抒情含蓄雋永。

  首聯(lián)即以對比的手法,描寫梅花不畏嚴寒的秉性!叭f木凍欲折,孤根暖獨回”,是將梅花與“萬木”相對照:在嚴寒的季節(jié)里,萬木經(jīng)受不住寒氣的侵襲,簡直要枝干摧折了,而梅樹卻像凝地下暖氣于根莖,恢復(fù)了生機!皟鲇邸闭f法雖然略帶夸張。然而正是萬木凋摧之甚,才更有力地反襯出梅花“孤根獨暖”的性格,同時又照應(yīng)了詩題“早梅”。

  第二聯(lián)“前村深雪里,昨夜一枝開”,用字雖然平淡無奇,卻很耐咀嚼。詩人以山村野外一片皚皚深雪,作為孤梅獨放的背景,描摹出十分奇特的景象。“一枝開”是詩的畫龍點睛之筆:梅花開于百花之前,是謂“早”;而這“一枝”又先于眾梅,悄然“早”開,更顯出此梅不同尋常。據(jù)《唐才子傳》記載,齊己曾以這首詩求教于鄭谷,詩的第二聯(lián)原為“前村深雪里,昨夜數(shù)枝開!编嵐茸x后說;“‘數(shù)枝’非‘早’也,未若‘一枝’佳!饼R己深為佩服,便將“數(shù)枝”改為“一枝”,并稱鄭谷為“一字師”。這雖屬傳說,但仍可說明“一枝”兩字是極為精彩的一筆。此聯(lián)象是描繪了一幅十分清麗的雪中梅花圖:雪掩孤村,苔枝綴玉,那景象能給人以豐富的美的感受!白蛞埂倍郑滞嘎冻鲈娙艘蛲蝗话l(fā)現(xiàn)這奇麗景象而產(chǎn)生的驚喜之情;肯定地說“昨夜”開,明昨日日間猶未見到,又暗點詩人的每日關(guān)心,給讀者以強烈的感染力。

  第三聯(lián)“風遞幽香出,禽窺素艷來”,側(cè)重寫梅花的姿色和風韻。此聯(lián)對仗精致工穩(wěn)!斑f”字,是說梅花內(nèi)蘊幽香,隨風輕輕四溢;而“窺”字,是著眼梅花的素艷外貌,形象地描繪了禽鳥發(fā)現(xiàn)素雅芳潔的早梅時那種驚奇的情態(tài)。鳥猶如此,早梅給人們帶來的詫異和驚喜就益發(fā)見于言外。以上三聯(lián)的描寫,由遠及近,由虛而實。第一聯(lián)虛擬,第二聯(lián)突出“一枝”,第三聯(lián)對“一枝”進行形象的刻畫,寫來很有層次。

  末聯(lián)語義雙關(guān),感慨深沉:“明年如應(yīng)律,先發(fā)望春臺!贝寺(lián)字面意不難理解。然而詠物詩多有詩人思想感情的寄托。這里“望春臺”既指京城,又似有“望春”的含義。齊己早年曾熱心于功名仕進,是頗有雄心抱負的。然而科舉失利,不為他人所賞識,故時有懷才不遇之慨!扒按迳钛├铮蛞挂恢﹂_”,正是這種心境的寫照。自己處于山村野外,只有“風”、“禽”作伴,但猶自“孤根獨暖”,頗有點孤芳自賞的意味。又因其內(nèi)懷“幽香”、外呈“素艷”,所以,他不甘于前村深雪“寂寞開無主”的境遇,而是滿懷希望:明年(他年)應(yīng)時而發(fā),在望春臺上獨占鰲頭。辭意充滿著自信!跋劝l(fā)望春臺”實際是詩人渴望到京城施展才華、獨占鰲頭、實現(xiàn)自己遠大抱負的自信宣言。

  全詩詠物寫景,語言清麗傳神,為讀者描摹出一幅風韻十足的“寒雪早梅圖”,有“狀難寫之景如在目前”之神;突出了早梅不畏嚴寒、傲然獨立的個性,創(chuàng)造了一種高遠的境界。借物喻己,含蘊深藉,詩人懷才不遇、清高孤傲、堅貞不屈、執(zhí)著自信的節(jié)操情懷蘊含景中,又具“含不盡之意見于言外”之妙。神妙畢備,意蘊雋永,堪稱詩林“詠物臺”上的一枝獨秀!

  齊己是鄉(xiāng)下貧苦人家的孩子,但學(xué)習非常刻苦。后被寺院長老發(fā)現(xiàn),收進寺里作和尚。一年冬天,剛剛下過一場大雪,清晨齊已出去,被眼前的一片雪白吸引住了,突然前方的幾只報春的蠟梅花引來了報春鳥圍著梅花唱歌,齊己被這景色驚呆了,回寺后,馬上寫下了《早梅》這首詩。

  創(chuàng)作背景

  這是一首構(gòu)思奇巧的詠梅詩,意在詠贊。雖然作者在作品中沒有一處議論和禮贊的詞句,卻巧妙地刻畫了早梅凌寒傲雪的高貴品格。

  “一樹寒梅白玉條”。這一句是對梅花外在特征的描寫。開篇描寫早梅之嬌美,有色,有形,也有神,令人仰慕,令人陶醉!耙粯洹痹谶@里應(yīng)該理解為“滿樹”,形容花開得密,開得多,即滿樹都是盛開的鮮花!昂贰币辉~意在突出一個“早”字,同時也與題目中的“早”形成了一個照應(yīng),也就是人們常說的扣題。“白玉條”,這三個字既寫出了梅花花朵的顏色、質(zhì)地,也描繪出了梅花枝杈的姿態(tài)和神韻。形象,傳神,逼真。

  “迥臨村路傍溪橋”。這一句是對梅的生長環(huán)境的具體交代。這個交代作者是有用意的,不是簡單的交代,而是為了突出梅的高潔。你看它生長的地方,絕對是與眾不同的,“迥臨村路”,也就是遠離喧囂的塵世,不與世俗同流;“傍溪橋”,不僅長在小溪的涯畔,還依傍在小橋的旁邊,遠離“村路”,卻又傍水臨橋,誰說植物沒有意識?這簡直就是有意識的絕佳的環(huán)境選擇。從這一句中我們不難看出,詩人在真實的景物中,是有意融入了人的思想意念,仿佛寒梅是有意遠離喧囂的塵世,刻意到偏僻的溪畔橋邊,獨自悄悄地凌寒開放,突出了早梅的不畏嚴寒的不與世俗同流的高貴品格。

  “不知近水花先發(fā),疑是經(jīng)冬雪未銷”。這兩句抒發(fā)了詩人初見橋邊梅花近水早發(fā)的驚喜之情。因為“不知”才“疑”,因為梅花潔白如玉才“疑是經(jīng)冬”“未銷”的“雪”,這樣寫來,就使人讀起來覺得更為傳神,更能將詩人那時的驚喜之情渲染得淋漓盡致,似乎詩人并不敢相信自己的眼睛所看到的是梅花,而懷疑是不是未化盡的冬雪壓在枝頭。這不僅與首句的“白玉條”緊密呼應(yīng),同時也更好地顯示出梅花的潔白和凜然不屈的形象和品格,從而含蓄婉轉(zhuǎn)地把詩意落到實處,使詩的主題得到進一步深化,喚起了人們對早梅的傾慕之情。

  一首絕句,僅二十八個字,就能將梅花寫得如此之美,除立意新穎之外,還在于詩人從現(xiàn)實生活的觀察中,能捕捉住早梅的顏色(潔白)、地點(偏僻)、季節(jié)(早春)、氣質(zhì)(耐寒)、姿態(tài)(俏麗)等特征,加以藝術(shù)的提煉和概括,并借助像“白玉條”“冬雪壓枝”等生動、形象的比喻,鮮明、傳神地塑造出早梅的品貌和氣質(zhì),使人生發(fā)出美不勝嘆的感覺。梅與雪常常在詩人筆下結(jié)成不解之緣,如許渾《早梅》詩云:“素艷雪凝樹”,這是形容梅花似雪,而這首詩則是疑梅為雪,著意點是不同的。對寒梅花發(fā),形色的似玉如雪,不少詩人也都產(chǎn)生過類似的疑真的錯覺。

  宋代王安石有詩云:“遙知不是雪,為有暗香來”(《梅花》),也是先疑為雪,只因暗香襲來,才知是梅而非雪,和這首《早梅》意境可謂異曲同工。

  詩人

  張謂(生卒年不詳),字正言,河內(nèi)(今河南沁陽市)人,唐朝詩人,《早梅》的作者,排行十四,唐代。生平散見《唐詩紀事》卷二五、《唐才子傳》卷四。其詩辭精意深,講究格律,詩風清正,多飲宴送別之作。代表作有《早梅》《邵陵作》《送裴侍御歸上都》等,其中以《早梅》為最著名,《唐詩三百首》各選本多有輯錄!安恢ㄏ劝l(fā),疑是經(jīng)冬雪未消”,疑白梅作雪,寫得很有新意,趣味盎然。詩一卷。

  古詩簡介

  《早梅》是唐代詩人張謂(一說戎昱)創(chuàng)作的一首七絕。和其它詠梅詩不同,這首詩著重寫出了“早”字,“早”指梅花開放之早。全詩通過轉(zhuǎn)折交錯、首尾照應(yīng)的筆法,從似玉非雪、近水先發(fā)的梅花著筆,寫出了早梅的形神,同時也寫出了詩人探索尋覓的認識過程,并且透過表面, 寫出了詩人與寒梅在精神上的契合。

【早梅原文、翻譯、賞析】相關(guān)文章:

早梅原文翻譯及賞析03-09

《早梅》原文賞析及翻譯12-19

《早梅》原文、翻譯及賞析03-02

早梅原文翻譯及賞析12-18

早梅原文翻譯及賞析集錦04-18

早梅原文翻譯及賞析通用11-08

早梅原文翻譯及賞析[熱門]08-14

早梅原文翻譯及賞析[通用]08-14

【薦】早梅原文翻譯及賞析08-20

(通用)早梅原文翻譯及賞析08-20